"دينامياً" - Translation from Arabic to English

    • dynamic
        
    • dynamically
        
    The telecommunications sector has become a particularly dynamic sector for privatization. UN 27- وأصبح قطاع الاتصالات عن بُعد قطاعاً دينامياً مهيأ للخصخصة.
    Processed agricultural products have also been a dynamic area of export growth in agriculture for developing countries in recent years. UN وكانت المنتجات الزراعية المجهزة هي الأخرى مجالاً دينامياً لنمو الصادرات الزراعية في البلدان النامية في السنوات الأخيرة.
    In the report, it seemed to be dynamic and functional and its content and scope could vary under different circumstances. UN ويبدو هذا المفهوم في التقرير دينامياً وعملياً وقد يتباين مضمون نطاقه في ظل مختلف الظروف.
    The European Union, for example, plays a dynamic role in supporting partnerships concerning technology, production and marketing and promoting technology transfer and trade for SME development at various levels. UN فمثلا يمارس الاتحاد اﻷوروبي دوراً دينامياً في دعم الشراكات المتعلقة بالتكنولوجيا والانتاج والتسويق وتعزيز نقل التكنولوجيا واﻹتجار فيها لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على شتى المستويات.
    The Czech Republic lags behind more markedly in fields which are developing dynamically and are demanding in terms of research and development, but it is on approximately the same level as Poland and Hungary. UN وتتخلف الجمهورية التشيكية عن الركب بصورة أشد وضوحاً في ميادين تتطور تطوراً دينامياً وشديدة الاحتياج للبحث والتطوير ولكنها تقريباً في نفس مستوى بولندا وهنغاريا.
    The industrial district model offers a dynamic approach to regional economic development. UN ويشكل نموذج المنطقة الصناعية نهجاً دينامياً إزاء التنمية الاقتصادية اﻹقليمية.
    The GSP was a development instrument and had as such a dynamic dimension requiring adaptations to changes in economic conditions. UN فهذا النظام أداة إنمائية تشكل بهذه الصفة بعداً دينامياً يتطلب التكيف مع التغيرات الطارئة على الظروف الاقتصادية.
    It would establish a dynamic and progressive climate which would enhance the mutual trust that is so necessary for any negotiation to be undertaken. UN وقد تهيئ هذه اللجنة مناخاً دينامياً متدرجاً لتوطيد الثقة المتبادلة اللازمة للغاية لأي عمليةٍ تفاوضية يتعين إجراؤها.
    These compounds are claimed to have a low dynamic surface tension or rather a rapid surface migration, which is important in high-speed coating processes and low-viscosity systems. UN ويُزعم أن لهذه المركبات توتراً سطحياً دينامياً منخفضاً أو هجرة سطحية سريعة نسبياً وهو أمر مهم في عمليات الطلاء العالية السرعة والنظم المنخفضة اللزوجة.
    Experience from successful countries show that the contribution of FDI to host country development tends to be greater in countries where the domestic enterprise sector is dynamic and well developed. UN وتدل تجارب البلدان الناجحة على أن مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في تنمية البلدان المضيفة تكون أكبر في البلدان التي يكون فيها قطاع المشاريع المحلية قطاعاً دينامياً ومتطوراً.
    Consequently, draft article 18 does not list the means to achieve the result aimed at, as this obligation can assume a dynamic character according to the evolving situation. UN ومن ثم فإن مشروع المادة 18 لا يُدرِج سبل بلوغ النتيجة المتوخاة، لأن هذا الالتزام قد يتخذ طابعاً دينامياً بحسب تطور الأوضاع.
    The Committee requests the State party to view its culture as a dynamic aspect of the country's life and social fabric and as subject, therefore, to change. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظر إلى العادات الثقافية الوطنية باعتبارها جانبا دينامياً من جوانب حياة البلد ونسيجه الاجتماعي، ومن ثم فهي خاضعة للتغيير.
    The best interests of the child is a dynamic concept that encompasses various issues which are continuously evolving. UN 11- وتشكل مصلحة الطفل الفضلى مفهوماً دينامياً يشمل عدة مسائل تتطور باستمرار.
    The sanctions regime forms part of the dialogue between the international community and the Taliban, and it will need to be dynamic and responsive to ensure that the international community signals its recognition of progress and its continued condemnation of violence. UN ويشكل نظام الجزاءات جزءاً من الحوار بين المجتمع الدولي وحركة طالبان، وسيتعين أن يكون دينامياً ومتجاوباً لكفالة إشارة المجتمع الدولي إلى اعترافه بإحراز التقدم ومواصلة إدانته للعنف.
    93. The delegation said that civil society played a dynamic, influential and proactive role in Gabon. UN 93- وأوضح الوفد أن المجتمع المدني في غابون يؤدي دوراً دينامياً وفاعلاً وهجومياً.
    2. The Convention is a dynamic instrument that accommodates the development of international law. UN 2 - إن الاتفاقية تعد صكاً دينامياً يراعي تطور القانون الدولي.
    During the relief and recovery phase, an effective coordination between authorities at the federal and provincial level and the dynamic synergies between the Government, International Organizations, Civil Society organizations and local communities was realized. UN وشهدت مرحلة الانتعاش والتعافي تنسيقاً فعالاً بين السلطات الاتحادية والإقليمية وتآزراً دينامياً بين الحكومة والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    Constructive engagement on measurable and practical objectives would provide a useful confidence-building dynamic for the next Treaty review cycle. UN واختتم قائلاً إن المشاركة البنّاءة بشأن تحقيق أهداف عملية يمكن قياسها سوف تقدّم عاملاً دينامياً مفيداً لبناء الثقة فيما يتعلق بدورة الاستعراض القادمة للمعاهدة.
    This is particularly true for developing countries, where economic growth entails dynamic investment and rapid changes in the structure and technology content of production. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على البلدان النامية حيث يتطلب النمو الاقتصادي استثماراً دينامياً وتغييرات سريعة في هيكل الإنتاج ومحتواه التكنولوجي.
    The Convention's strength lay in its framework nature, making it a dynamic instrument able to adapt to changes in the nature and conduct of warfare. UN وإن قوة الاتفاقية تكمن في طابعها الإطاري الذي يجعل منها صكاً دينامياً قادراً على التكيف مع التغيرات التي تطرأ على طابع الحروب وإدارتها.
    In the brief period since its establishment in October 2000, just seven years ago, it has become a capable, dynamically developing and effective association with a well-developed institutional and legal basis. UN وفي الفترة القصيرة منذ إنشائها في تشرين الأول/أكتوبر 2000، أي قبل سبع سنوات فحسب - أصبحت رابطة قادرة ومتطورة دينامياً وفعالة تتمتع بأساس مؤسسي وقانوني جيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more