"دينها" - Translation from Arabic to English

    • its debt
        
    • their religion
        
    • their debt
        
    • her religion
        
    • its religion
        
    • their own religion
        
    • her debt
        
    • debt of
        
    • debt and
        
    • whose debt
        
    • s debt
        
    • of religion
        
    • religion and
        
    • debt to
        
    • her faith
        
    Furthermore, her delegation believed that the issue of the ceiling should be postponed until the Member State in question had paid its debt to the Organization. UN ومضت تقول إنه ينبغي، في رأي وفدها، إرجاء مسألة الحد الأقصى لحين قيام الدولة محل الذكر بتسديد دينها للمنظمة.
    He hoped that his Government would be able to pay off its debt shortly. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن حكومته من تسديد دينها قريبا.
    Religious associations, both registered and non-registered, were not subject to any restrictions on their right to practice their religion or faith. UN ذلك أن الجمعيات الدينية المسجلة منها وغير المسجلة لا تخضع لأية قيود على حقها في ممارسة دينها أو عقيدتها.
    In Sri Lanka I met families being housed and cared for in a mosque, whatever their religion or ethnicity. UN وفي سري لانكا التقيتُ بالأسر التي تم إيواؤها ورعايتها في مسجد، بصرف النظر عن دينها أو عرقها.
    The Group of Twenty (G-20) also agreed to boost the resources of the International Monetary Fund (IMF) in an effort to assist euro area countries that are on the verge of defaulting on their debt. UN كما اتفقت مجموعة العشرين أيضاً على زيادة موارد صندوق النقد الدولي في مسعى منها لمساعدة بلدان منطقة اليورو التي تقف على حافة العجز عن سداد دينها.
    Non-registration of a group should under no circumstances prevent a member of the group from practising or manifesting his or her religion. UN ويجب ألا يحول عدم تسجيل مجموعة دون ممارستها لشعائر دينها أو التعبير عنه.
    Her Government condemned slavery and any similar practice, which were contrary to its religion and values and were punishable under the Penal Code of 1991. UN وتدين الحكومة السودانية الرق وأية ممارسة مماثلة تتنافى مع دينها وقيمها ويعاقب عليها قانون العقوبات لعام ١٩٩١.
    At this rate of reimbursement, the Organization simply cannot eliminate its debt to Member States in the foreseeable future. UN وبهذا المعدل للسداد فإن المنظمة لا تتمكن من إلغاء دينها للدول اﻷعضاء في المستقبل المنظور.
    In 1996, it reached an agreement for the renegotiation of its debt with the Russian Federation. UN وفى عام ١٩٩٦، توصلت الى اتفاق ﻹعادة التفاوض بشأن دينها مع الاتحاد الروسى.
    OCC's claim for interest losses is stated in Japanese yen because its debt to Nikko Finance was denominated in that currency. UN ومبلغ الخسائر في الفائدة ورد في مطالبة أورينت بالين الياباني لأن دينها لنِكّو اليابانية كان بتلك العملة.
    In addition, Tajikistan had recently paid a part of its debt for the current year for peacekeeping operations in the amount of $203,484. UN وبالإضافة إلى ذلك، سددت طاجيكستان مؤخرا جزءا من دينها للسنة الحالية لعمليات حفظ السلام، وذلك بمبلغ قدره 484 203 دولارا.
    This lack of official recognition does not affect the ability of these communities to practise their religion freely or to maintain communal institutions. UN ولكن هذا لا يمنع الطوائف المذكورة من ممارسة دينها حرية وفي إقامة مؤسسات طائفية خاصة بها.
    The Sub—Commission recommended that the Special Rapporteur explore in depth the impact that outside influences have on these communities' ability to practise their religion. UN وأوصت اللجنة الفرعية بأن يتقصى المقرر الخاص بعمق ما للمؤثرات الخارجية من وقع على قدرة هذه المجتمعات على ممارسة دينها.
    She wished to stress that the Commission dealt with women's concerns irrespective of their religion or caste. UN وقالت إنها تود أن تشدد على أن اللجنة تتصدى لشواغل المرأة بصرف النظر عن دينها أو الطائفة التي تنتمي إليها.
    Minorities may observe and practise their religion by wearing distinctive clothing or using a particular language customarily spoken by the group. UN ويجوز للأقليات أن تمارس شعائر دينها بارتداء ملابس مميزة أو باستخدام لغة خاصة تتعارف عليها الجماعة.
    It suggested that even the enhanced initiative does not provide an adequate response to HIPC's debt problems and that a bolder approach will have to be taken to remove their debt overhang. UN وأفاد بأنه حتى المبادرة المعززة لا تستجيب بما فيه الكفاية لمشاكل دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وأن إلغاء عبء دينها المفرط سيتطلب نهجا أكثر جرأة.
    The majority of States in arrears were developing countries that had been unable to keep up with their assessed contributions on account of the economic crises affecting them and tightening up the conditions of their debt would merely increase their burden. UN كما أن غالبية الدول التي عليها متأخرات هي بلدان نامية عاجزة عن تسديد اشتراكاتها المقررة نتيجة الأزمات الاقتصادية التي تمرّ بها، وإن إحكام شروط دينها سيزيد من أعبائها.
    The wife does not have the other grounds the man has for divorce particularly those of slander, persistent adultery, refusal to convert to her religion. UN ولا تتوفر للزوجة أسس الطلاق الأخرى التي تتوفر للرجل، وبخاصة القذف والزنا المستمر ورفض التحول إلى دينها.
    Therefore, when the State itself announces its religion in its Constitution, the law ceases to reflect the ethnic and religious variety of the society, and the way is opened to arbitrary action and intolerance. UN وبالتالي، عندما تقوم الدولة ذاتها بالإعلان عن دينها في قانونها الأساسي، يكف القانون عن عكس التنوع الإثني والديني للمجتمع، ويفتح الباب أمام الأعمال التعسفية والتعصب على مصراعيه.
    They could use their own language, even in court, and freely exercise their own religion. UN وأصبح بإمكانها أن تستخدم لغاتها، حتى في المحاكم، وأن تمارس بحرية شعائر دينها.
    We're gonna have to cancel the card and we've got to pay off all her debt. Open Subtitles ألبطاقة إلغاء علينا سيكون دينها دفع علينا و
    Therefore, Bulgaria has suggested that the external debt of Afghanistan be relieved in order to stimulate economic development of that country. UN لذا اقترحت بلغاريا أن تُعفى أفغانستان من دينها الخارجي من أجل إنعاش التنمية الاقتصادية في ذاك البلد.
    Brazil has sharply decreased its external debt and, having accumulated international reserves of more than $162 billion, has become a net creditor. UN وقد خفضت البرازيل بشدة دينها الخارجي، بعد أن تراكمت لديها احتياطيات دولية تزيد على 162 بليون دولار أصبحت دائنا صافيا.
    This initiative is targeted at the poorest countries whose debt is at an unsustainable level. UN وتستهدف هذه المبادرة أكثر البلدان فقرا التي وصل دينها الى مستوى غير مستدام.
    The Secretary-General envisages that none of the Organization's debt to Member States can be paid in 1999, and certainly not in full. UN ويتوقع اﻷمين العام ألا تتمكن المنظمة من تسديد دينها للدول اﻷعضاء في عام ١٩٩٩، ومن المؤكد أنها لن تتمكن من تسديده بالكامل.
    Substantive issues: Freedom of religion; manifestation of one's religion; indirect discrimination; right of minorities to practise their own religion UN المسائل الموضوعية: حرية الدين؛ وحق الفرد في المجاهرة بدينه؛ وتمييز غير مباشر؛ وحق الأقليات في إقامة شعائر دينها
    It notes the authors' further allegation under article 7 that one of them was forced to renounce her religion and adopt another. UN وتحيط اللجنة علماً بالادعاء الآخر لصاحبات البلاغ بموجب المادة 7 ومفاده أن إحداهن أُكرهت على التخلي عن دينها واعتناق دين آخر.
    His wife also reportedly received threats of stoning to death if she did not agree to recant her faith. UN ويقال إن زوجته أيضا تلقت تهديدات بالقتل رجماً إذا لم توافق على التخلي عن دينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more