However, there can be no doubt that the freedom to manifest one's religion or belief without discrimination also applies in the workplace. | UN | ولكن لا يمكن أن يثور شك في أن حرية الفرد في إظهار دينه أو معتقده بلا تمييز تنطبق أيضا على مكان العمل. |
Furthermore, it is also punishable to receive such benefits in return for a promise to change one's religion or to cause another person to convert. | UN | ويعاقَب أيضاً أي شخص يحصل على مثل هذه الاستحقاقات مقابل وعد بتغيير دينه أو مقابل حض شخص آخر على القيام بذلك. |
The possibility of changing, choosing, replacing and retaining one's religion or belief is fundamental to freedom of thought, conscience and religion. | UN | فإمكانية أن يغير المرء دينه أو معتقده أو يختاره أو يبدله أو يظل عليه أمر أساسي لحرية الفكر والضمير والدين. |
The employer was trying to enforce his religion or something. | Open Subtitles | الموظف كان يحاول أن يدافع أن دينه أو ما شابه |
It covers everyone's freedom " either individually or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in worship, observance, practice and teaching " . | UN | فهي تُغطي حرية كل فرد ' ' في إظهار دينه أو معتقده بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة``. |
Belgium reaffirms its deep commitment to the freedom of each person to be able to practise his or her religion or belief. | UN | وتؤكد بلجيكا مجددا التزامها الراسخ بحرية كل شخص في أن يكون قادرا على ممارسة دينه أو عقيدته. |
It is also prohibited to disturb any religious assembly and to intentionally wound the feelings of any person by insulting their religion or to commit any trespass on such religious establishment. | UN | وتُحظر كذلك مضايقة أي تجمع ديني كما يحظر تعمد جرح مشاعر أي شخص بالإساءة إلى دينه أو انتهاك حرمة المؤسسات الدينية بأي شكل كان. |
On the one hand, freedom in pursuing one's religion or belief must be protected and respected, and on the other, the rights of individuals must not be violated on the premise of religion or belief. | UN | فيجب، من جهةٍ، حماية حرية المرء في ممارسة دينه أو معتقده واحترامها، وينبغي، من جهةٍ أخرى، عدم انتهاك حقوق الأفراد بسبب دينٍ أو معتقد. |
Freedom to practise one's religion or belief may be legitimately limited in order to protect the fundamental rights and freedoms of others. | UN | ويجوز شرعاً تقييد حرية الفرد في ممارسة دينه أو معتقده بغية حماية الحقوق والحريات الأساسية للآخرين. |
Freedom to practise one's religion or belief may be legitimately limited in order to protect the fundamental rights and freedoms of others. | UN | ويجوز شرعاً تقييد حرية الفرد في ممارسة دينه أو معتقده بغية حماية الحقوق والحريات الأساسية للآخرين. |
Freedom to practise one's religion or belief may be legitimately limited in order to protect the fundamental rights and freedoms of others. | UN | ويجوز شرعاً تقييد حرية الفرد في ممارسة دينه أو معتقده بغية حماية الحقوق والحريات الأساسية للآخرين. |
The following subcategories deal with facets of the right to manifest one's religion or belief in greater detail. | UN | وتتناول الفئات الفرعية التالية بعض جوانب حق الفرد في إظهار دينه أو معتقده بمزيد من التفاصيل. |
The burden of justifying a limitation upon the freedom to manifest one's religion or belief lies with the State. | UN | ويقع على عاتق الدولة تبرير ما تفرضه من قيود على حرية المرء في إظهار دينه أو معتقده. |
Freedom to practise one's religion or belief may be legitimately limited in order to protect the fundamental rights and freedoms of others. | UN | ويجوز شرعاً تقييد حرية الفرد في ممارسة دينه أو معتقده بغية حماية الحقوق والحريات الأساسية للآخرين. |
Freedom to practise one's religion or belief may be legitimately limited in order to protect the fundamental rights and freedoms of others. | UN | ويجوز شرعاً تقييد حرية الفرد في ممارسة دينه أو معتقده بغية حماية الحقوق والحريات الأساسية للآخرين. |
It is true that there is an option for the employer to define certain work-related obligations which may actually limit an employee's freedom to manifest her/his religion or belief. | UN | فمن الصحيح أن هناك خيارا يتيح لصاحب العمل أن يحدد التزامات معينة متعلقة بالعمل قد تقيد من الناحية الفعلية حرية الموظف في إظهار دينه أو معتقده. |
3.3 The author maintains that he has been a victim of a violation of his right to manifest his religion or belief. | UN | 3-3 ويؤكد صاحب البلاغ أنه ضحية لانتهاك حقه في إظهار دينه أو معتقداته. |
3.3 The author maintains that he has been a victim of a violation of his right to manifest his religion or belief. | UN | 3-3 ويؤكد صاحب البلاغ أنه ضحية لانتهاك حقه في إظهار دينه أو معتقداته. |
The Norwegian Government condemns any action or statement that expresses contempt for a person on the basis of his or her religion or ethnic background. | UN | وتدين الحكومة أي عمل أو قول فيه احتقار لشخص على أساس دينه أو أصله العرقي. |
These standards must be applied to every prisoner regardless of his or her religion or belief and to all detention facilities. | UN | ولابد من تطبيق هذه المعايير على كل واحد من السجناء أيا كان دينه أو معتقده وكذلك على جميع مرافق الاحتجاز. |
Stressing that everyone should be able to live safely, regardless of his or her religion or belief, | UN | وإذ يشدد على أنه ينبغي أن يكون في استطاعة كل فرد أن يعيش بأمان، بغض النظر عن دينه أو معتقده، |
This right includes the freedom to have or to adopt the religion or belief of their choice either individually or in community with others, in public or in private, and to manifest their religion or belief in worship, observance, practice and teaching. | UN | ويشمل هذا الحق حرية الفرد في أن يكون له دين وحريته في اعتناق الدين أو المعتقد الذي يختاره بمفرده أو بالاشتراك مع آخرين، وبصفة علنية أو في السر، وإظهار دينه أو معتقده بالتعبﱡد وإقامة الشعائر والممارسة والتلقين. |
States must respect the rights and duties of the parents to provide direction to the child in the exercise of his or her freedom of religion or belief in a manner consistent with the evolving capacities of the child. | UN | ويجب على الدول أن تحترم حقوق وواجبات الوالدين في توجيه الطفل في ممارسة حرية دينه أو معتقده بطريقة تنسجم مع قدرات الطفل المتطورة. |
Everyone has the right to determine her or his attitude towards religion and the State guarantees the equality of rights for everyone, irrespective of race, ethnicity, religion or beliefs. | UN | ولكل فرد الحق في تحديد موقفه من الدين، وتضمن الدولة لكل فرد المساواة في الحقوق، بصرف النظر عن عرقه أو انتمائه الإثني أو دينه أو معتقداته. |