Bureaucratic obstacles to the acquisition of property by certain religious communities have also been reported in Indonesia and Romania. | UN | كما تمت اﻹشارة إلى العقبات البيروقراطية التي تصادفها في اندونيسيا ورومانيا طوائف دينية معينة بالنسبة لحيازة الممتلكات. |
The reluctance on the part of Governments to officially register certain religious groups or communities of belief is due to a number of factors. | UN | ويعزى تردد الحكومات في تسجيل جماعات دينية أو طوائف دينية معينة بشكل رسمي إلى عدد من العوامل. |
In other cases, the Government itself actively denies registration to certain religious communities, in particular religious minorities. | UN | وفي حالات أخرى، تعمل الحكومة نفسها جاهدة على حرمان جماعات دينية معينة من التسجيل، وخصوصا الأقليات الدينية. |
However, significant and persistent problems affect persons belonging to ethnic, religious and linguistic minorities, who are people of colour or of particular religious beliefs. | UN | غير أن مشاكل كبيرة لا تزال تمس الملونين أو ذوي معتقدات دينية معينة من المنتمين إلى الأقليات الإثنية والدينية واللغوية. |
According to a 1999 social statistics survey, 53.6 per cent of Koreans follow a specific religious faith. | UN | وتفيد دراسة استقصائية إحصائية اجتماعية أُنجزت في عام 1999 أن 53.6 في المائة من الكوريين يؤمنون بعقيدة دينية معينة. |
Aid workers were sometimes attacked in an attempt to remove witnesses to human rights abuses, or, in the case of locally recruited staff, because they belonged to a particular ethnic or religious group. | UN | ففي بعض الحالات يتعرض موظفو المساعدة اﻹنسانية إلى الهجوم إما لمحاولة التخلص من شهود انتهاكات حقوق اﻹنسان أو لانتمائهم، في حالة الموظفين المعينين محليا، إلى مجموعة إثنية أو دينية معينة. |
On the one hand, there are a number of Governments that base their legitimacy on their role as guardians of certain religious truth claims. | UN | فمن ناحية، هناك عدد من الحكومات التي تؤسس شرعيتها على الدور الذي تؤديه باعتبارها وصية على معتقدات دينية معينة. |
Whether he's getting his victims to repent or adhere to certain religious beliefs, he is hanging them as though they were victims of religious tribunals of the 1100s. | Open Subtitles | نعم,تعرفين اما انه يجعل ضحاياه يتوبون او يلتزموا بمعتقدات دينية معينة |
For certain religious rites you had to purify yourself from intercourse so actually having intercourse in the Temple is desecrating that space. | Open Subtitles | تبعاً لطقوس دينية معينة عليك أن تطهر نفسك من الجماع. لذا أداء الجماع داخل المعبد هو تدنيس لهذا المكان. |
As a result, even in States that pursue proactive policies of non-discrimination there may be a serious risk that women belonging to certain religious minorities largely fail to benefit from anti-discriminatory measures. | UN | ونتيجة لذلك، قد يكون هناك خطر فعلي، حتى في الدول التي تتبع سياسات استباقية لعدم التمييز، يتمثل في عدم استفادة النساء المنتميات إلى أقليات دينية معينة من تدابير مكافحة التمييز. |
In contrast, there is an edict from the Indonesian Ulema Council banning the prohibition, as well as pervasive views based on certain religious interpretations that consider female circumcision an obligation. | UN | وفي المقابل، هناك فتوى من مجلس العلماء الإندونيسي بحظر الحظر، كما تنتشر الآراء المستندة إلى تفسيرات دينية معينة تعتبر ختان الإناث فرضا ملزما. |
5. The Committee notes with concern that reference is made in the State party's system to certain religious tenets as primary norms. | UN | 5- تلاحظ اللجنة بانشغال أن الدولة الطرف تشير في نظامها إلى مبادئ دينية معينة باعتبارها قواعد أساسية. |
The same terrorist group was also plotting to incite violence in the city of Zahedan, by planning to assassinate the leaders of a certain religious group and bombing their places of worship. | UN | وكانت هذه المنظمة الإرهابية نفسها تخطط للتحريض على العنف في مدينة زاهدان، والتخطيط لاغتيال قادة مجموعة دينية معينة وتدمير أماكن عبادتها بالقنابل. |
Parents who belonged to certain religious denominations, for example, refused to allow their children to attend school, thereby jeopardizing their future. | UN | فعلى سبيل المثال، يرفض بعض اﻷهالي الذين ينتمون إلى مذاهب دينية معينة السماح ﻷطفالهم بالذهاب إلى المدرسة، مما يهدد مستقبل هؤلاء اﻷطفال. |
Religious leaders and religious institutions should closely and critically examine the question of to what extent certain religious teachings and practices fostered evil doctrines of superiority and exclusivism. | UN | وينبغي للزعماء الدينيين وللمؤسسات الدينية أن تفحص عن كثب وبشكل دقيق مسألة إلى أي مدى تدعم تعاليم ممارسات دينية معينة المذاهب الشريرة القائمة على التعالي وعدم المخالطة. |
Title VII bars discrimination in employment practices while an exception is made for religious institutions to allow them to employ persons of a particular religious background if their work is related to the employer’s religious activities. | UN | ويحظر الباب السابع التمييز في ممارسات التوظيف، ولكنه يقر استثناء يتعلق بالمؤسسات الدينية فيجيز لها توظيف أشخاص لهم خلفية دينية معينة إذا كان عملهم يتصل باﻷنشطة الدينية التي يضطلع بها رب العمل. |
Such ideological violence is encouraged by elites, politicians and media adopting a certain posture that predisposes the general public to discriminate against a particular religious community. | UN | وهو عنف تُشجِّعه النُّخب والأوساط السياسية ووسائط الإعلام التي تتبنى موقفاً فكرياً معيناً يهيِّئ عامة الجمهور مسبقاً لقبول التمييز ضد طائفة دينية معينة. |
According to a 2005 social statistics survey, 53.1 per cent of Koreans follow a specific religious faith. | UN | وتفيد دراسة استقصائية إحصائية اجتماعية أُنجزت في عام 2005 أن 53.1 في المائة من الكوريين يؤمنون بعقيدة دينية معينة. |
In Icelandic legislation there are no limitations towards specific religious groups regarding the practice of religion. | UN | ولا توجد في التشريع الآيسلندي أية قيود مفروضة على مجموعات دينية معينة فيما يتصل بممارسة شعائر الدين. |
The main problem therefore turns out not to be so much the number of incidents but the amount of tension and claims originating from a given religious group. | UN | ولذلك يبدو أن المشكلة الرئيسية ليست عدد الحوادث ولكن درجة التوتر وعدد المطالبات المقدمة من مجموعة دينية معينة. |
(iv) some religious minorities are also affected by religious extremism in Bangladesh, Mexico, Somalia and Turkey; | UN | `٤` وتتعرض أقليات دينية معينة أيضاً للتطرف الديني في بنغلاديش وتركيا والصومال والمكسيك؛ |
No one is obligated to provide information on his membership of a religious creed or church. | UN | ولا يلزم أي شخص بتوفير معلومات عن إنتسابه إلى عقيدة دينية معينة أو كنيسة معينة. |