"ديوان المظالم" - Translation from Arabic to English

    • Ombudsman's Office
        
    • Office of the Ombudsman
        
    • the Board of Grievances
        
    • PD
        
    • the Ombudsperson
        
    • Grievances Chamber
        
    • the Diwan Al Madhalim
        
    • the Ombudsman's
        
    • the Ombudsman Office
        
    • the Ombudsman Institution
        
    • institution of the Ombudsman
        
    The Ombudsman's Office also notes that internal procedures for investigating and reporting cases of torture are not in line with the Istanbul Protocol. UN كما يلاحظ ديوان المظالم أن الإجراءات الداخلية للتحقيق في حالات التعذيب والإبلاغ عنها لا تتماشى وبروتوكول اسطنبول.
    The institution of the Ombudsman is composed of the Ombudsman as a monocratic body and the Ombudsman's Office. UN ويتكون ديوان المظالم من أمين المظالم بوصفه هيئة مونوقراطية ومن مكتب أمين المظالم.
    Additionally, the creation of the Office of the Ombudsman ensures that the actions of these Independent or Statutory Bodies are well in line with the law of the land. UN وبالإضافة إلى ذلك، يكفل إنشاء ديوان المظالم مطابقة إجراءات هذه الهيئات المستقلة أو القانونية لقانون البلد.
    In Colombia, strengthening the Office of the Ombudsman has helped to address child recruitment and demobilization, gender-based violence in conflict and sexual exploitation related to conflict. UN وفي كولومبيا، ساعد تعزيز ديوان المظالم في معالجة مجموعة من المسائل، منها تجنيد الأطفال وتسريحهم، والعنف الجنساني في النزاعات، والاستغلال الجنسي المتصل بالنزاعات.
    the Board of Grievances is also competent to hear actions arising from disputes under the commercial regulations. UN وكذلك يختص ديوان المظالم بالدعاوى الناشئة عن المنازعات بموجب الأنظمة التجارية.
    PD recommended taking adequate measures to ensure maintenance of an adequate living and sanitary-hygienic situation in all penitentiary establishments. UN وأوصى ديوان المظالم باتخاذ ما يكفي من التدابير لضمان الحفاظ على وضع معيشي وصحي لائق في جميع مؤسسات السجون(60).
    The State party should strengthen its efforts to ensure that the Office of the Ombudsperson enjoys financial autonomy and is provided with adequate financial and human resources commensurate with the additional activities conferred upon it. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لضمان تمتع ديوان المظالم باستقلالية مالية ومده بموارد مالية وبشرية كافية بما يتناسب مع الأنشطة الإضافية التي عهد بها إليه.
    I. The Public Grievances Chamber 98 - 99 23 UN طاء - ديوان المظالم العامة 98-99 22
    The Government has committed to providing the necessary funding resources for the expansion of the Ombudsman's Office. UN والحكومة ملتزمة بتوفير موارد التمويل اللازمة لتوسيع ديوان المظالم.
    This means that the Commissioner for the Protection of Human Rights operates within the same budget given to the Ombudsman's Office. UN وهذا يعني أن مفوض حماية حقوق الإنسان يعمل بنفس ميزانية ديوان المظالم.
    It felt confident that the Ombudsman's Office would intensify its work to consolidate the fundamental rights of citizens. UN وأعربت عن ثقتها في أن ديوان المظالم سيكثف عمله من أجل ترسيخ الحقوق الأساسية للمواطنين.
    It noted the creation of the Ombudsman's Office to protect human rights and National Children's Council for the protection of children. UN ولاحظت أيضاً إنشاء ديوان المظالم لحماية حقوق الإنسان والمجلس الوطني للطفل لحماية الأطفال.
    Some delegations referred to the establishment of the Office of the Ombudsman as a demonstration of the Government's commitment to human rights. UN وأشار بعض الوفود إلى إنشاء ديوان المظالم عربوناً لالتزام الحكومة بحقوق الإنسان.
    The Office of the Ombudsman has played a central role in investigating the cases of people imprisoned on terrorism charges and pardoning those who were sentenced without the observance of due process of law. UN وقد عالج ديوان المظالم قضايا أشخاص أُودعوا السجن متهمين بالإرهاب وصدرت أحكام بحقهم لم تراعى فيها أصول المحاكمة العادلة.
    The Office of the Ombudsman shall be competent to decide in respect of all violations and actions for damages arising from the application of the provisions hereof. UN يختص ديوان المظالم بالفصل في جميع المخالفات ودعاوى المطالبة بالتعويض الناشئة عن تطبيق أحكام هذا النظام.
    8. The source informs the Working Group that Mr. Al Fouzan's family members filed a complaint with the Board of Grievances (Diwan Al Madhalim) but have not received a response. UN 8- وأبلغ المصدر الفريقَ العامل بأن أسرة السيد الفوزان رفعت شكوى إلى ديوان المظالم لكنها لم تتلق أي ردّ.
    The Statutes of the Judiciary and the Board of Grievances UN ■ نظام القضاء ونظام ديوان المظالم
    40. They can also apply to the Civil Rights Centres and the Offices of the Regional Governors and have the right to lodge an appeal with the Board of Grievances against decisions taken by those authorities. UN 40- كما يمكنهم اللجوء إلى مراكز الحقوق المدنية وإمارات المناطق وحق الادعاء على هذه الجهات في ديوان المظالم.
    47. PD stated that several problematic areas connected with interference with the professional activities of journalists can be identified. UN 47- وذكر ديوان المظالم أنه يمكن تحديد عدة مجالات إشكالية تتصل بالتدخل في الأنشطة المهنية للصحفيين(94).
    He also welcomes the support provided by the International Organization of la Francophonie (OIF) jointly with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) in the preparation of an organic law to revise the terms of reference of the Office of the Ombudsperson in conformity with the Paris Principles. UN ويرحب أيضاً بالدعم المشترك من المنظمة الدولية للفرنكوفونية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل وضع مشروع قانون أساسي يعيد النظر في رسالة ديوان المظالم بحيث يتوافق عمله مع مبادئ باريس.
    The Public Grievances Chamber UN ديوان المظالم العامة
    The establishment of the Diwan Al Madhalim, the office of the Moroccan ombudsman; UN :: إنشاء الوسيط المغربي " ديوان المظالم " ؛
    42. Ms. de Innocenti (El Salvador) said that the Ombudsman Office for Human Rights was the highest human rights regulatory body in El Salvador. UN 42 - السيدة دي إنوسانتي (السلفادور): قالت إن ديوان المظالم المعني بحقوق الإنسان هو أعلى هيئة تنظيمية لحقوق الإنسان في السلفادور.
    2000 Preparation of working paper on political parties in Morocco; Preparation of working paper on the Ombudsman Institution UN 2000: إعداد ورقة عمل بشأن الأحزاب السياسية في المغرب؛ إعداد ورقة عمل بشأن مؤسسة ديوان المظالم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more