The Sierra Nevada de Santa Marta, where other conservation plans are also carried out, is protected in the same way. | UN | والشيء ذاته ينطبق على منطقة سييرا نيفادا دي سانتا مارتا التي تنفذ فيها خطط أخرى للمحافظة عليها. |
This was particularly the case in the Department of Antioquia, as well as in Chocó, Norte de Santander and the Sierra Nevada de Santa Marta region. | UN | ويسري ذلك بصورة خاصة على مقاطعة أنتيوكيا، وكذلك في تشوكو ونورتي دي سانتاندير ومنطقة سييرا نيفادا دي سانتا مارتا. |
With indigenous communities, we have advanced in the construction of a series of villages that compose a barrier for the complete recovery of the Sierra Nevada de Santa Marta. | UN | وبمعية مجتمعات السكان الأصلية، مضينا قدما في بناء عدد من القرى التي تشكل حاجزا لتحقيق الانتعاش الكامل لسييرا نيفادا دي سانتا مارتا. |
Among the indigenous communities most affected are those in Nariño, Cauca, Sierra Nevada de Santa Marta, Chocó and the Amazonia. | UN | ومن بين جماعات الشعوب الأصلية الأكثر تضرراً الجماعات التي تقطن في نارينيو وكاوكا وسييرا نيفادا دي سانتا مارتا وتشوكو وأمازونيا. |
The Office received complaints from the indigenous communities of Sierra Nevada de Santa Marta and Putumayo and from the Afro-Colombian communities of Chocó. | UN | وتلقى المكتب شكاوى من السكان الأصليين في سيرا نيفادا دي سانتا مارتا وبوتومايو وكذلك من المجتمعات الكولومبية الأفريقية في شوكو. |
Another variation consisted in reports of victims executed by paramilitaries and alleged by the army to have died in combat, in Putumayo and in Sierra Nevada de Santa Marta. | UN | وهناك نمط آخر كشفته الشكاوى المتعلقة بعمليات الإعدام التي ارتكبتها الجماعات شبه العسكرية والتي أعلن الجيش أن ضحاياها قتلوا أثناء المعارك في بوتومايو وسييرانيفادا دي سانتا مارتا. |
Continuous assessment of the situation of indigenous communities that have been the subject of measures taken by the Commission or the Inter-American Court of Human Rights is carried out in relation to violations of human rights, including the Kankuamos in the Sierra Nevade de Santa Marta and the Emberá Katíos de Córdoba. | UN | ويجري التقييم المستمر لحالة مجموعات السكان الأصليين التي كانت موضع تدابير اتخذتها اللجنة أو محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، فيما يتصل بانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك وضع الكانكواموس بسيرا نيفاد دي سانتا مارتا وإمبيرا كاتيوس دي كوردوبا. |
The massacre in Ciénaga Grande de Santa Marta (Magdalena) on 22 November was a classic example. | UN | وتعد المجزرة التي ارتكبت في سييناغا غراندي دي سانتا مارتا (ماغدالينا) في 22 تشرين الثاني/نوفمبر مثالاً تقليدياً. |
ELN finally released the eight foreigners taken as hostages in the Sierra Nevada de Santa Marta. | UN | وقد أطلق جيش التحرير الوطني في النهاية سراح الأجانب الثمانية الذين كان قد أسرهم في سييرا نيفادا دي سانتا مارتا(19). |
The Centre also established a school for young boys and girls known as Escuela de Eseñanza Propia, aimed at the recuperation and consolidation of the customs and traditions of three indigenous communities of the Sierra Nevada de Santa Marta (Kogui, Wiwa and Yukpa). | UN | وأنشأ المركز أيضا مدرسة للصبيان والفتيان ترمي إلى صون وتعزيز عادات ثلاث مجتمعات أصلية في سييرا نفادا دي سانتا مارتا (كوغي، ويوا، يوكبا). |
65. Joint efforts by the Government of Colombia and UNODC to protect the environment from damage through coca bush cultivation were also initiated in 2006 in the national parks of Tayrona and Sierra Nevada de Santa Marta. | UN | 65- واستُهلّت أيضا في عام 2006 جهود مشتركة بين حكومة كولومبيا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة بغية حماية البيئة من الأضرار الناجمة من خلال زراعة جنبة الكوكا، وذلك في منطقتي المحميّات الوطنية في تايرونا وسييرا نيفادا دي سانتا مارتا. |
In Colombia, UNODC has expanded its alternative development programme to include Sierra Nevada de Santa Marta, where coca bush cultivation has encroached on environmentally fragile and protected areas. | UN | وفي كولومبيا، وسّع المكتب من نطاق برنامجه في مجال التنمية البديلة ليشمل سييرا نيفادا دي سانتا مارتا(Sierra Nevada de Santa Marta) حيث اقتحمت زراعة شجيرة الكوكا المناطق الهشة بيئيا والخاضعة للحماية. |
These include the homicides of the mayor of Rivera (Huila) in August; a teacher in the municipality of Tame (Arauca) in April, and a 70yearold Arhuaco mamo (tribal elder) in November in the Sierra Nevada de Santa Marta. | UN | وشملت هذه العمليات قتل عمدة ريفيرا (هويلا) في آب/أغسطس، وقتل مدرس في بلدية تامي (أراوكا) في نيسان/أبريل، وقتل أرواكا مامو (الشيخ القبلي) البالغ من العمر 70 عاماً في تشرين الثاني/نوفمبر في سييرا نيفادا دي سانتا مارتا. |
It is relevant to mention that in the paramilitary massacres at Unión (Antioquia) on 8 July and Ciénaga Grande de Santa Marta (Magdalena) on 22 November, the security forces were decried for their negligent attitude. | UN | ويجدر بالذكر أن قوات الأمن انتُقدت انتقاداً شديداً لما اتسم به موقفها من تهاون إزاء المذبحتين اللتين ارتكبتهما القوات شبه العسكرية في أونيون (أنطيوكيا) في 8 تموز/يوليه، وفي سييناغا غراندي دي سانتا مارتا (ماغدالينا) في 22 تشرين الثاني/نوفمبر. |
More than 100 indigenous individuals and authorities were the victims of homicide, 50 of which were perpetrated against the political and spiritual authorities of the Kankuamo people (Sierra Nevada de Santa Marta) and mainly attributed to AUC. | UN | فقد راح أكثر من 100 فرد من السكان الأصليين ومن زعمائهم ضحية لعمليات القتل، التي ارتُكب 50 منها ضد الزعماء السياسيين والروحيين لطائفة كانكوامو (سييرا نيفادا دي سانتا مارتا) وعُزيت بصفة رئيسية إلى المجموعات الموحدة الكولومبية للدفاع عن النفس. |
(e) The Sustainable Development Plan for Sierra Nevada de Santa Marta, Colombia; its objectives include the legal establishment of title to land, food security on the basis of a strengthened traditional economy, and support for organic coffee production among the Kogi people; and | UN | (هـ) التنمية المستدامة لأبناء الكوغي في سييرا نفادا دي سانتا مارتا في كولومبيا، ويهدف هذا المشروع إلى تحقيق جملة أمور، منها الأمن القانوني للأراضي، والأمن الغذائي القائم على تعزيز الاقتصاد التقليدي ودعم إنتاج البن بالسماد الطبيعي؛ |
From 21 to 27 June 2011, the organization held a workshop for traditional women weavers in the territory of the Arhuaco, Wiwa and Kogui indigenous peoples in the Sierra Nevada de Santa Marta in Colombia, aimed at creating microenterprises based on traditional mochilas (hand-woven bags) and other hand-made crafts. | UN | وفي الفترة من 21 إلى 27 حزيران/يونيه 2011، عقدت المنظمة حلقة عمل بشأن المشتغلات بالحياكة التقليدية في إقليم شعوب أرهواكو وويوا وكوغويس الأصلية في سييرا نيفادا دي سانتا مارتا في كولومبيا، بهدف إقامة مشاريع متناهية الصغر قائمة على صناعة الحقائب التقليدية المنسوجة يدويا (mochilas) وغيرها من منتجات الصناعات الحرفية اليدوية. |