"دُرست" - Translation from Arabic to English

    • were examined
        
    • been studied
        
    • were studied
        
    • been examined
        
    • been considered
        
    • was examined
        
    The implementation review mechanisms of the following regional or sectoral instruments were examined: UN 8- دُرست آليات استعراض تنفيذ الصكوك الإقليمية أو القطاعية التالية:
    National or regional meteorological services constitute the main observation system in all countries whose reports were examined. UN 39- وتمثل دوائر الأرصاد الجوية الوطنية أو الإقليمية نظام المراقبة الرئيسي في جميع البلدان التي دُرست تقاريرها.
    The possibility of a multilateral liberalization of air transport has been studied, but no initiative has been taken to carry it through. UN وقد دُرست امكانية التحرير المتعدد اﻷطراف للنقل الجوي ولكن لم تُتخذ أي مبادرة ﻹنجازه.
    In 2005, 21 of the 29 maternal deaths were studied, and it was found that 52 per cent of them were preventable. UN وفي عام 2005، دُرست 21 حالة من حالات وفاة الأمهات البالغة 29 حالة، وثبت أن 52 في المائة منها كان يمكن منعها.
    In 2005, a national conference had been held on risk-free pregnancy, where case studies on maternal mortality had been examined. UN وفي عام 2005، عُقد مؤتمر وطني بشأن الحمل الخالي من الأخطار دُرست فيه حالات إفرادية لوفيات النفاس.
    He asked whether the possibility of formulating such a plan had been considered at the federal or cantonal level. UN وتساءل عما إذا كانت إمكانية صياغة مثل هذه الخطة قد دُرست على مستويي الاتحاد والكانتونات.
    In 2013 the process as used in the USA was examined. UN وفي عام 2013 دُرست هذه العملية على النحو الذي تستخدم به في الولايات المتحدة الأمريكية.
    To supplement the information contained in these documents, the national communications of 10 countries were examined for this paper. UN 22- ولاستكمال المعلومات الواردة في هذه الوثائق، دُرست البلاغات الوطنية لعشرة بلدان في هذه الورقة.
    In the planning of recent major operations, therefore, the requirements for an information capacity were examined at an early stage and the resources required were included in the proposed budget. UN ولهذا السبب، عندما بدأ التخطيط للعمليات الرئيسية في اﻵونة اﻷخيرة، دُرست متطلبات القدرة الاعلامية في مرحلة مبكرة ودُمجت الموارد المطلوبة في الميزانية المقترحة.
    4.3 According to the State party, the circumstances of the case were examined fully, thoroughly, and objectively. UN 4-3 وحسب الدولة الطرف، دُرست الظروف المحيطة بالقضية دراسة تامة دقيقة وموضوعية.
    Therefore, other alternatives suitable for reflecting the spirit of the parallel system as referred to in the Convention were examined, in recognition of the fact that both these resources were the common heritage of mankind. UN ولذا دُرست بدائل أخرى تعكس على نحو أفضل روح النظام الموازي كما ورد في الاتفاقية اعترافا منه بأن هذين الموردين يشكلان معا جزءا من التراث المشترك للإنسانية.
    The Minister held, inter alia, that the district court had wrongly assumed that the author was in the same position as the nine ethnic minority students who had been studied in the SAS Committee's inquiry. UN وأكد الوزير، في جملة أمور، أن محكمة المقاطعة افترضت خطأ أن صاحب البلاغ كان في نفس مركز الطلاب التسعة من الأقليات الإثنية الذين دُرست حالتهم في إطار تحقيق اللجنة المعنية بتقدم طلاب الأقليات الإثنية.
    All of them had clearly been studied in advance and the temptations offered had been based on an understanding of their personalities. UN فمن الواضح أنه قد دُرست شخصياتهم جميعا دراسة مسبقة وكانت المغريات التي عُرضت عليهم قائمة على تفهم لشخصياتهم.
    112. The situation of Thai massage parlours has been studied in Finland. UN 112- دُرست حالة صالونات التدليك التايلندي في فنلندا.
    Using these data, inter-annual variations of phosphate, silicate and nitrate in the surface water were studied to determine spatial and temporal variations. UN وباستخدام هذه البيانات، دُرست التباينات في الفوسفات والسيلكا والنترات في المياه السطحية من سنة لأخرى لتحديد التباينات المكانية والزمانية.
    The CMEs with successive emissions that were studied provided information of fundamental importance in the diagnosis and forecasting of the climate of circumterrestrial space. UN ووفّرت الانقذافات الكتلية الاكليلية ذات الانبعاثات المتعاقبة التي دُرست معلومات بالغة الأهمية لتشخيص مناخ الفضاء المحيط بالأرض والتنبؤ به.
    62. Sixteen countries were studied: Belgium, Bosnia and Herzegovina, Botswana, Ghana, Fiji, India, Kenya, Latvia, Lithuania, Malaysia, Nigeria, Papua New Guinea, Spain, Switzerland, Trinidad and Tobago and the United Republic of Tanzania. UN 62 - وقد دُرست حالات 16 بلدا، هي: اسبانيا، وبابوا غينيا الجديدة، وبلجيكا، وبوتسوانا، والبوسنة والهرسك، وترينيداد وتوباغو، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وسويسرا، وغانا، وفيجي، وكينيا، ولاتفيا، وليتوانيا، وماليزيا، ونيجيريا، والهند.
    United Nations officials had acknowledged that, had those voter challenges been examined, the referendum would have already occurred. UN واعترف موظفو الأمم المتحدة بأنه لو دُرست هذه الطعون لكان الاستفتاء قد تم الآن بالفعل.
    72. Since 2010, security cases under the Aliens Act have been examined, in all essentials in the same way as other cases under the same Act. UN ٧٢- ومنذ عام 2010، دُرِست بموجب قانون الأجانب حالات أمنية بجميع عناصرها الأساسية بنفس الطريقة التي دُرست بها قضايا أخرى بموجب القانون نفسه.
    The available budgetary and extrabudgetary resources had been examined, and those resources would be reflected in the statement of programme budget implications. UN وقد دُرست الموارد المتاحة من الميزانية ومن خارجها، وسوف تدرج تلك الموارد في بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    University-industry relations have also been considered in the Latin American and Caribbean context. UN كما دُرست العلاقات بين الجامعات والصناعة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    With a view to building alternatives to address this gap, the question has been considered in capacity building initiatives for social agents engaged in the Program. UN ولبناء بدائل لمعالجة هذه الفجوة، دُرست المسألة في إطار مبادرات بناء القدرات التي وضعت لفائدة أخصائيي العمل الاجتماعي المشاركين في البرنامج.
    The information communicated during all 133 interviews and in the written submissions was examined and is contained in the annexes to the present report. UN وقد دُرست المعلومات المقدمة أثناء جميع المقابلات البالغ عددها 133 مقابلة، والمعلومات الواردة في التقارير الخطية، وأُدرجت في مرفقي هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more