"دُفعت" - Translation from Arabic to English

    • were paid
        
    • was paid
        
    • paid to
        
    • been paid
        
    • was pushed
        
    • payments
        
    • payment
        
    • made to
        
    • paid out
        
    • were made
        
    • been disbursed
        
    • paid in
        
    • You made
        
    • been pushed up
        
    In 2010, fees and charges totalling $18,113 were paid. UN وفي عام 2010، دُفعت رسوم ومصاريف بلغ مجموعها 113 18 دولاراً.
    The need for cross-borrowing would of course be obviated if assessments were paid in full and on time. UN وبطبيعة الحال، سوف تتجنب المنظمة الحاجة إلى الاقتراض التناقلي إذا دُفعت الأنصبة المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب.
    This was paid for out of the University’s general funds and not out of the research project funds. UN وقد دُفعت هذه التكاليف من الاعتمادات العامة للجامعة لا من الأموال المخصصة للمشروع البحثي.
    This has impacted upon the amount of fees paid to the experts as well as the travel plans of the experts and United Nations staff. UN وكان لذلك أثر على قيمة الأتعاب التي دُفعت للخبراء وأيضا على خطط سفر الخبراء وموظفي الأمم المتحدة.
    This amount excludes awards that have already been paid. UN ولا يشمل هذا المبلغ المنح التي دُفعت من قبل.
    She either jumped or she was pushed off the balcony of our bedroom. Open Subtitles إما أنها قفزت أو دُفعت من شرفة غرفة النوم
    In 2008, fees and charges totalling $17,328 were paid. UN وفـي عـام 2008، دُفعت أجور ورسوم بلغ مجموع قيمتها 328 17 دولارا.
    In 2008, fees and charges totalling $17,328 were paid. UN وفـي عـام 2008، دُفعت أجور ورسوم بلغ مجموع قيمتها 328 17 دولارا.
    In 2009, fees and charges totalling $32,610 were paid. UN وفي عام 2009، دُفعت رسوم ومصاريف بلغ مجموعها 610 32 دولارات.
    To date, more than 900 occupational groups have been evaluated and, in 1994, wage adjustments totalling nearly $350 million were paid to public servants and employees of the education, and health and social services sectors. UN وقُيﱢم حتى اﻵن ما يزيد على ٠٠٩ فئة مهنية، وفي عام ٤٩٩١ دُفعت لموظفي الخدمة العمومية ومستخدَمي قطاعات التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية تسويات أجور بلغ مجموعها قرابة ٠٥٣ مليون دولار كندي.
    In 2002, the average monthly number of children for whom child support was paid was: 760,000. UN وفي عام 2002، بلغ المتوسط الشهري لعدد الأطفال الذين دُفعت عنهم إعانة الطفل 000 760 طفل.
    At least $4,500 was paid in Board fees with no justification. UN وقد دُفعت لأعضاء المجلس رسوم بمبلغ 500 4 دولار على الأقل دون مبرر.
    Upon the recommendations of the Commission, monetary compensation was paid to some victims while others had their properties returned to them. UN وبناء على توصيات اللجنة، دُفعت تعويضات مالية لبعض الضحايا، ورُدت ممتلكات إلى آخرين.
    The evidence provided by Eastern does not establish that the alleged amounts were actually paid to the employees. UN ولا تثبت الأدلة التي قدمتها الشرقية أن المبالغ المزعومة دُفعت فعلاً للموظفين.
    These financial losses include fees paid to an Iraqi lawyer and customs payments. UN وهذه الخسائر المالية تشمل رسوما دُفعت لمحام عراقي ومبالغ دفعت كرسوم جمركية.
    Compensation had been paid from the State budget to more than 100,000 families who had lost their homes in the active phase of the anti-terrorist operation in the Chechen Republic. UN وقد دُفعت تعويضات من ميزانية الدولة لما يربو على 000 100 أسرة من الأسر التي فقدت منازلها أثناء المرحلة النشطة من عملية مكافحة الإرهاب في جمهورية الشيشان.
    This amount excludes awards that have already been paid. UN ولا يشمل هذا المبلغ المنح التي دُفعت من قبل.
    That would mean that she was laying on top of something elevated and was pushed. Open Subtitles هذا سيعني أنّها كانت ممدة على شيئ مرتفع وقد دُفعت.
    In other cases, the GAO could not trace vendors to whom payments were made for the supply of vehicles. UN وفي حالات أخرى، لم يتمكن المكتب المذكور من تتبع أثر البائعين الذين دُفعت لهم مبالغ لتوريد مركبات.
    The last payment, of approximately $400,000, was made in 2010. UN وكانت آخر دفعة مسددة تبلغ حوالي 000 400 دولار دُفعت في عام 2010.
    With regard to the 2,085 women who had been subjected to forced sterilization she wished to know whether reparations had been made to the victims or their families. UN وأخيراً، وفيما يتعلق بالنساء المصابات بالإعاقة البالغ عددهن 085 2 امرأة واللاتي تعرضن للتعقيم قسراً، يكون من المفيد معرفة ما إذا كان قد دُفعت تعويضات للضحايا أو لأسرهن.
    A total of 371,459,390 Algerian dinars has been paid out as compensation to all the victims concerned. UN وفي المجموع، دُفعت تعويضات بقيمة 390 459 371 ديناراً جزائرياً لجميع الضحايا المعنيين.
    Cash subsidies have been disbursed to enable female-headed households who had their shelters damaged to pay for minor and major repairs. UN وقد دُفعت إعانات نقدية لتمكين الأسر المعيشية التي تعولها نساء والتي تضررت مساكنها أو دُمرت بشكل كامل من دفع تكاليف إصلاحات صغيرة وكبيرة.
    You made bail. You're being released. Open Subtitles دُفعت كفالتك، تم إطلاق سراحك
    These canyons show the folds and the twists that the rocks have undergone as they've been pushed up against the ancient continent. Open Subtitles تُظهر هذه الوديان الضيّقة الإنثناءات والإلتواءات التي سلكتها الصخور وكأنها دُفعت تجاه القارة القديمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more