"ذاتية التنفيذ" - Translation from Arabic to English

    • self-executing
        
    • non-self-executing
        
    The implementation of such a treaty into the national legal order is not strictly necessary, because it can also be self-executing. UN ولا يعدّ تنفيذ مثل هذه المعاهدة في النظام القانوني المحلي ضرورة قصوى لأنها يمكن أيضا أن تكون ذاتية التنفيذ.
    It also notes with appreciation that the provisions of the Convention are self-executing and may be invoked directly before the courts. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع التقدير أن أحكام الاتفاقية ذاتية التنفيذ وأنه يمكن الاستناد إليها مباشرة أمام المحاكم.
    As it is often said, the CWC is not a self-executing document. UN وكما قيل مرارا وتكرارا، إن اتفاقية الأسلحة الكيميائية ليست وثيقة ذاتية التنفيذ.
    The doctrine had since evolved to the effect that multilateral treaties should not readily be held self-executing. UN فمنذ إصدار ذلك القرار تطورت قاعدة قانونية مؤداها أن المعاهدات المتعددة اﻷطراف لا يمكن اعتبارها ذاتية التنفيذ طواعية.
    Viet Nam made a declaration upon ratification that the provisions of the Convention are non-self-executing. UN وقد أعلنت فييت نام لدى التصديق على الاتفاقية أنَّ أحكامها غير ذاتية التنفيذ.
    In some States, treaties are self-executing: that is, once the treaty is concluded, it confers rights on the residents of the contracting States. UN وفي بعض الدول، تعتبر المعاهدات ذاتية التنفيذ: أي إنه عندما تبرم المعاهدة، فإنها تمنح حقوقا لسكان الدول المتعاقدة.
    As an example, he quoted a case of 1987 in which there had been a divergence of opinion among the judges of the appeal court as to whether article 25 of the Covenant was self-executing. UN وعلى سبيل المثال، فقد استشهد بقضية من عام ٧٨٩١ اختلفت فيها آراء محكمة الاستئناف بشأن ما إن كانت المادة ٥٢ من العهد ذاتية التنفيذ أم لا.
    International treaties are not self-executing in the Lao People's Democratic Republic, but can be applied directly if they are not in conflict with domestic law or where a domestic law does not address the issue. UN ومع أن المعاهدات الدولية ليست ذاتية التنفيذ في جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية، فمن الممكن تطبيقها مباشرة إذا لم تتعارض مع القانون الداخلي أو لم تكن المسألة المعنية متناولة فيه.
    Some constitutions have general clauses that make relevant international non-proliferation treaty obligations self-executing laws. UN وتتضمن بعض الدساتير بنوداً عامة تجعل من الالتزامات التعاهدية الدولية ذات الصلة، في مجال عدم الانتشار، قوانين ذاتية التنفيذ.
    In Botswana international instruments are not self-executing and require legislative implementation to be effective as law. UN 26- ولا تعتبر الصكوك الدولية ذاتية التنفيذ في بوتسوانا، وهي تتطلب تنفيذاً تشريعياً لتصبح قوانين سارية المفعول.
    Liechtenstein practices a monist system according to which international treaties are self-executing, if their provisions are suitable to be applied automatically as law. UN 67 - تمارس ليختنشتاين نظاما موحدا ينظر بموجبه إلى جميع المعاهدات الدولية باعتبارها ذاتية التنفيذ.
    Although treaties in Australia were not self-executing, it was government policy not to enter into a treaty unless Australian law and practice could give effect to the terms of the treaty. UN وأنه على الرغم من أن المعاهدات ليست ذاتية التنفيذ في أستراليا، فإن سياسة الحكومة تقضي بعدم الانضمام إلى أية معاهدة ما لم يسمح القانون والممارسات الأسترالية بتطبيق شروط هذه المعاهدة.
    International agreements ratified by Ireland are not self-executing and the provisions of the International Covenants on Human Rights cannot be invoked before, or directly enforced by, the courts. UN إن الاتفاقات التي صدقت عليها آيرلندا ليست ذاتية التنفيذ ولا يمكن التذرع بأحكام العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان أمام المحاكم أو وضعها موضع التنفيذ من جانب هذه المحاكم.
    It would address whether the Convention was self-executing and whether legislation had been put in place to give effect to it, as well as overarching social factors, such as tradition and cultural and behavioural patterns. UN ويتناول ما إذا كانت الاتفاقية ذاتية التنفيذ وهل صدرت قوانين ﻹعمالها، فضلا عن العوامل الاجتماعية الشاملة، كالتقاليد واﻷنماط الثقافية والسلوكية.
    It would address whether the Convention was self-executing and whether legislation had been put in place to give effect to it, as well as overarching social factors, such as tradition and cultural and behavioural patterns. UN ويتناول ما إذا كانت الاتفاقية ذاتية التنفيذ وهل صدرت قوانين ﻹعمالها، فضلا عن العوامل الاجتماعية الشاملة، كالتقاليد واﻷنماط الثقافية والسلوكية.
    They are not self-executing: sustained and intensive efforts by United Nations peace-keeping missions are essential to ensure compliance. UN وهذه التسويات لا تكون ذاتية التنفيذ: بل يلزم بذل جهود مستدامة ومكثفة من جانب بعثات لحفظ السلام تضطلع بها اﻷمم المتحدة لكفالة الامتثال لها.
    In some cases, domestic legislation is required if international obligations lack the level of specificity needed to be self-executing. UN وفي بعض الحالات، يكون من الضروري سن تشريع محلي في حالة افتقار الالتزامات الدولية إلى المستوى اللازم من الدقة كي تكون ذاتية التنفيذ.
    For a vast majority of States, the New York Convention was considered as " self-executing " , " directly applicable " and becoming a party to it put the Convention and all of its obligations in action. UN ورأت غالبية واسعة من الدول أن اتفاقية نيويورك هي " ذاتية التنفيذ " ، أو " منطبقة مباشرة " ، وأن الاتفاقية وكل الالتزامات المنبثقة عنها تصبح نافذة في الدولة المعنية بمجرد أن تصبح طرفا فيها.
    It also provided that self-executing provisions of international agreements to which South Africa was a party should be considered as law and that, in interpreting national legislation, courts must prefer interpretations which were consistent with international law, including the Convention. UN كما نص على أن الأحكام ذاتية التنفيذ للاتفاقات الدولية التي تعد جنوب أفريقيا طرفا فيها يجب أن تعتبر قانونا، وأنه في تفسير التشريع المحلي، يكون على المحاكم أن تفضل التفسير الذي يتفق مع القانون الدولي، بما في ذلك الاتفاقية.
    Viet Nam does not use the Convention as the legal basis for mutual legal assistance, as it considers all its provisions to be non-self-executing. UN ولا تستخدم فييت نام الاتفاقية كأساس قانوني للمساعدة القانونية المتبادلة لأنها تعتبر جميع أحكامها غير ذاتية التنفيذ.
    The Committee further notes that the State party has only limited avenues to ensure that state and local governments respect and implement the Covenant, and that its provisions have been declared to be non-self-executing at the time of ratification. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لا تملك سوى موارد محدودة لضمان أن تحترم حكومات الولايات والحكومات المحلية العهد وتنفّذه، وأنها اعتبرت أحكام العهد غير ذاتية التنفيذ عند التصديق عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more