Proactive rather than retroactive measures are the preferred method of resolution. | UN | ويفضل استخدام التدابير الاستباقية بدلا من التدابير ذات الأثر الرجعي بوصفها طريقة لحل تضارب المصالح. |
retroactive action was also not easy because revised clauses could lead to a credit event. | UN | كما تعتبر الإجراءات ذات الأثر الرجعي ليست سهلة لأن البنود المنقحة قد تؤدي إلى ظرف ائتماني. |
Comply with guidelines in regard to retroactive individual contractor agreements | UN | أن يمتثل للمبادئ التوجيهية لاتفاق المتعاقدين الأفراد ذات الأثر الرجعي |
ex post facto approval and retroactive actions | UN | الموافقة بأثر رجعي واﻹجراءات ذات اﻷثر الرجعي |
Since mid-1995, the total value of ex post facto cases amounted to approximately $1.3 million. | UN | ومنذ منتصف عام ١٩٩٥ بلغت القيمة اﻹجمالية للحالات ذات اﻷثر الرجعي ما يقارب ١,٣ مليون دولار. |
Provisions that operate retroactively or that fail to protect vested interests should be avoided and if new rules are introduced there should be at least adequate transition provisions. | UN | وينبغي تجنب الأحكام ذات الأثر الرجعي أو التي لا تحمي المصالح المكتسبة وإذا اعتُمدت قواعد جديدة، ينبغي على الأقل أن تكون هناك أحكام انتقالية ملائمة. |
908. UNOPS has taken steps to ensure that instances of retroactive signature will not recur. | UN | 908 - اتخذ المكتب الخطوات اللازمة لضمان عدم تكرار حالات التوقيعات ذات الأثر الرجعي. |
The Constitution of Sri Lanka enshrines Sri Lanka's commitment to human rights by guaranteeing to its citizens, fundamental rights, which include freedom of thought, conscience and religion; freedom from torture; right to equality; freedom from arbitrary arrest, detention and punishment, and prohibition of retroactive penal legislation. | UN | وأودع في دستور سري لانكا التزامها بحقوق الإنسان من خلال ضمان الحقوق الأساسية لمواطنيها، بحيث تشمل حرية الفكر والوجدان والدين؛ والحق في عدم التعرض للتعذيب؛ والحق في المساواة، والحق في عدم التعرض للاعتقال والاحتجاز والعقوبة التعسفية، وحظر التشريعات الجنائية ذات الأثر الرجعي. |
While the Commission might view the changes as being unnecessary, since there had been so few cases, $9.6 million in retroactive and unbudgeted costs for a single organization as a result of a single illegal decision of ICSC already exceeded what was reasonably acceptable. | UN | وربما اعتبرت اللجنة أن التغييرات غير لازمة، بالنظر إلى أن عدد الحالات قليل جدا، ولكن مبلغ 9.6 ملايين دولار من التكاليف ذات الأثر الرجعي وغير المدرجة في الميزانية بالنسبة لمنظمة واحدة نتيجة لقرار واحد غير مشروع من جانب لجنة الخدمة المدنية الدولية أمر يتجاوز بالفعل حدود ما يقبله المنطق. |
3.3 The author thus argues that the prohibition against retroactive criminal laws covers not only the imposition, aggravation or redefinition of criminal liability for earlier conduct so liable, but also laws that adjust the evidentiary rules required to secure a conviction. | UN | 3-3 ومن ثم يحتج صاحب البلاغ بأن حظر القــوانين الجنائيـة ذات الأثر الرجعي لا يشمل فحسب فرض مسؤولية جنائية عن سلوك أسبق خاضع للمسؤولية على هذا النحو، أو تشديد تلك المسؤولية أو إعادة تعريفها، بل يشمل أيضا القوانين التي تعدل القواعد الثبوتية اللازمة لصدور إدانة. |
Review the requirements for migrants and asylum-seekers to obtain permanent residence and citizenship and consider removing retroactive elements of these requirements (United States of America); | UN | 106-123- استعراض احتياجات المهاجرين وطالبي اللجوء للحصول على الإقامة الدائمة والجنسية والنظر في إزالة العناصر ذات الأثر الرجعي لهذه المتطلبات (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
Penal legislation should be brought into line with articles 14 and 15 of the Covenant, in particular the prohibition on trying a person or placing him/her in jeopardy twice for the same offence (non bis in idem, art. 14, para. 7) and the ban on laws with retroactive effect (nullum crimen sine lege, nulla poena sine lege, art. 15). | UN | 174- وينبغي التوفيق بين التشريع الجزائي والمادتين 14 و15 من العهد، ولا سيما حظر محاكمة الشخص أو تعريضه للمحاكمة مرتين لنفس الجناية (لا يحاكم الشخص على نفس الجرم مرتين، الفقـرة 7 من المـادة 14) وحظر القوانين ذات الأثر الرجعي (لا جريمة إلا بموجب القانون، ولا عقوبة بلا نص قانوني، المـادة 15). |
Penal legislation should be brought into line with articles 14 and 15 of the Covenant, in particular the prohibition on trying a person or placing him/her in jeopardy twice for the same offence (non bis in idem, art. 14, para. 7) and the ban on laws with retroactive effect (nullum crimen sine lege, nulla poena sine lege, art. 15). | UN | 174- وينبغي التوفيق بين التشريع الجزائي والمادتين 14 و15 من العهد، ولا سيما حظر محاكمة الشخص أو تعريضه للمحاكمة مرتين لنفس الجناية (لا يحاكم الشخص على نفس الجرم مرتين، الفقـرة 7 من المـادة 14) وحظر القوانين ذات الأثر الرجعي (لا جريمة إلا بموجب القانون، ولا عقوبة بلا نص قانوني، المـادة 15). |
2. Cancel all retroactive measures taken to replace the principle of jus soli with the principle of jus sanguinis for the acquisition of nationality (Spain): The Dominican Republic agrees that the law is not retroactive, but cannot accept the allegation that the Constitution is applied in a retroactive manner: | UN | 2- أن تلغي جميع التدابير ذات الأثر الرجعي التي اتُخذت لإحلال مبدأ حق الدم لاكتساب الجنسية محل مبدأ حق الأرض (إسبانيا): أقرت الجمهورية الدومينيكية بأنه ليس للقانون أثر رجعي، لكن لا يمكن لها قبول الادعاء بأن الدستور يُطبَّق بأثر رجعي؛ |
ex post facto cases could be further reduced through better procurement planning and annual consolidated procurement plans. | UN | أما الحالات ذات اﻷثر الرجعي فيمكن خفضها بدرجة أكبر عن طريق وضع تخطيط أفضل وخطط سنوية موحدة للمشتريات. |
As the table reveals, for calendar years 1995, 1996 and 1997 as well as for the first six months of 1998, the total number of ex post facto and partial ex post facto cases have declined | UN | وتحدث حالات ذات أثر رجعي أيضا نتيجة لتصفية البعثات، مثل قوة اﻷمم المتحدة للحماية وبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا. ومن ثم، لا يمكن القضاء على جميع الحالات ذات اﻷثر الرجعي تماما. |
In addition, inadequate staff, and their inexperience contributed to the high level of ex post facto cases. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ساهم عدم وجود عدد كاف من الموظفين وافتقارهم إلى الخبرة في ارتفاع عدد حالات العقود ذات اﻷثر الرجعي. |
Similar efforts are applied in respect of partial ex post facto cases. | UN | وتبذل جهود مماثلة فيما يتعلق بالحالات ذات اﻷثر الرجعي الجزئي. |
Hence, ex post facto cases cannot be eliminated altogether. | UN | ومن ثم، لا يمكن القضاء على جميع الحالات ذات اﻷثر الرجعي تماما. |
Finally, re-registration requirements that operate retroactively or fail to protect vested interests should also be questioned and an adequate transition period should be envisaged concerning the application of new registration rules. | UN | وفي الختام، ينبغي أيضاً مراجعة شروط إعادة التسجيل ذات الأثر الرجعي أو التي لا تحمي المصالح المكتسبة، وتوخي تحديد فترة انتقالية كافية لتطبيق قواعد التسجيل الجديدة. |
The number of ex post facto cases reviewed by the Headquarters Committee on Contracts increased. | UN | ارتفع عدد الحالات ذات الأثر الرجعي التي استعرضتها لجنة المقر للعقود. |