Target 4: Coverage of high-impact health and nutrition packages | UN | الهدف 4: تغطية مجاميع الصحة والتغذية ذات الأثر الكبير |
The initiative will target high-impact national and regional projects in energy, transport, information and communications technologies and water. | UN | وستستهدف المبادرة المشاريع الوطنية والإقليمية ذات الأثر الكبير في قطاعات الطاقة، والنقل، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمياه. |
A separate resource envelope has been created to reward high-impact, well-performing programmes. | UN | وسيُخصص رصيد مستقل لمكافأة البرامج ذات الأثر الكبير والأداء الجيد. |
Directions Consulting is a boutique international consultancy firm with over 30 years experience in innovative impactful philanthropy | UN | الهيئة هي شركة للاستشارة الدولية تمتد تجربتها في مجال الأعمال الخيرية المبتكرة ذات الأثر الكبير على مدى أكثر من 30 عاما |
Among the priorities for the years ahead are the scaling-up of high impact, cost-effective health and nutrition interventions for the most vulnerable children and women. | UN | ومن بين أولويات السنوات المقبلة زيادة التدخلات ذات الأثر الكبير والفعالة من حيث التكلفة في مجالي الصحة والتغذية لصالح أكثر الفئات ضعفا من الأطفال والنساء. |
A separate resource envelope will be created to reward high-impact, well-performing programmes. | UN | وسيتم تخصيص حافظة منفصلة من الموارد لمكافأة البرامج ذات الأثر الكبير والأداء الجيد. |
A first pragmatic step is to develop a realistic set of high-impact and cost-effective interventions to prevent, detect and treat such diseases. | UN | وكخطوة واقعية أولى، يجب وضع مجموعة واقعية من التدخلات ذات الأثر الكبير والفعالة من حيث التكلفة بهدف الوقاية من هذه الأمراض والكشف عنها ومعالجتها. |
Implementation of the National Plan of Action for Children in Djibouti has been delayed considerably; it could have led to significant progress in scaling up high-impact interventions at the national and community levels. | UN | وقد تأخر كثيرا بدء تنفيذ خطة العمل الوطنية لصالح الأطفال في جيبوتي. وقد كان من شأنها أن تفضي إلى إحراز تقدم كبير في توسيع نطاق التدخلات ذات الأثر الكبير على الصعيدين الوطني والمجتمعي. |
Advances seen in high-impact cases, such as the assassination of anthropologist Myrna Mack and Monsignor Juan José Gerardi have come at an enormous risk to the civilians and officials participating in the trials. | UN | فالتطورات التي حدثت في القضايا ذات الأثر الكبير مثل اغتيال أستاذ علم الأجناس ميرنا ماك والسيد جوان خوزيه جيرالدي قد جلبت مخاطر كبيرة للمدنيين والموظفين المشاركين في المحاكمات. |
He emphasized that the new programme will take a flexible approach in light of the security situation to fast-track high-impact interventions in support of the Millennium Development Goals. | UN | وأكد أن البرنامج الجديد سيتبع نهجا مرنا في ضوء الوضع الأمني من أجل تعجيل الأنشطة ذات الأثر الكبير دعما للأهداف الإنمائية للألفية. |
This vision should be effectively supported by coordinated and coherent action on the part of the United Nations system, with each entity being focused on its comparative advantages and mandates and carrying out high-impact and cost-effective gender-related activities, programmes and policies that promote gender equality and women's empowerment and rights. | UN | وينبغي دعم هذه الرؤية دعما فعالا من خلال إجراءات منسقة ومتسقة تقوم بها منظومة الأمم المتحدة، مع تركيز كل كيان من كياناتها على المزايا النسبية والولايات وتنفيذ الأنشطة والبرامج والسياسات الجنسانية ذات الأثر الكبير والفعالة من حيث التكلفة والتي تشجع المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة وإعمال حقوقها. |
On promoting healthy lives, many delegates cited the great progress that has been made in increasing coverage with high-impact, cost-effective health and nutrition interventions that have led to decreasing child mortality rates. | UN | وفي ما يتعلق بتعزيز الحياة الصحية، أشار العديد من المندوبين إلى ما أُحرز من تقدم هائل في زيادة التدخلات ذات الأثر الكبير والفعالة من حيث التكلفة في مجالي الصحة والتغذية التي أدت إلى تخفيض معدلات وفيات الأطفال. |
In this regard, several of the most important and pressing priorities for action are expected to be implemented over three to five years, beginning with a high-impact first phase to address the most urgent humanitarian needs or radiation risks. | UN | وفي هذا الصدد، يتوقع أن يتم تنفيذ أهم أولويات العمل وأكثرها إلحاحا خلال مدة تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات، بدءا بالمرحلة الأولى ذات الأثر الكبير لمعالجة الاحتياجات الإنسانية أو المخاطر الإشعاعية الأكثر إلحاحا. |
The international community should respond to Mauritania's appeal, as indicated in the national report, for support for various high-impact development programmes to assist the country in addressing human rights challenges. | UN | وقالت إن المجتمع الدولي ينبغي أن يستجيب إلى نداء موريتانيا، على نحو ما جاء في التقرير الوطني، وأن يدعم مختلف البرامج الإنمائية ذات الأثر الكبير لمساعدة البلد في مجابهة التحديات التي تعترضه في مجال حقوق الإنسان. |
The mandate of the strategic plan is to promote, facilitate and support high-impact RMNCH service delivery, as well as demand, in an integrated, efficient and effective manner, so as to accelerate the reduction of morbidity and mortality among mothers, newborns, children, adolescents and men. | UN | وتتمثل مهمة الخطة الاستراتيجية في تعزيز عملية تقديم الخدمات ذات الأثر الكبير وفي تيسيرها ودعمها بطريقة متكاملة في مجال الصحة الإنجابية، وصحة الأمهات وحديثي الولادة والأطفال، وكذلك الطلب، بطريقة تتسم بالفعالية والكفاءة لكي تعجل تخفيض المرضية ووفيات الأمهات والحديثي الولادة والأطفال والمراهقين والرجال. |
For example, in 2007 the International Commission against Impunity in Guatemala had been established in conjunction with the United Nations and had already taken significant steps. Currently it was investigating 15 cases of drug trafficking, feminicide and corruption in close collaboration with the special unit of the Attorney General's Office in charge of investigating and prosecuting high-impact cases. | UN | وضربت مثلا فقالت إنه في عام 2007 تم، بالتعاون مع الأمم المتحدة، إنشاء اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا وذكرت أن هذه اللجنة قد قامت بالفعل باتخاذ خطوات هامة وأنها تقوم حاليا بالتحقيق في 15 قضية اتجار بالمخدرات وقتل للإناث وفساد، وذلك بالتعاون الوثيق مع الوحدة الخاصة بمكتب المدعي العام المسؤولة عن التحقيق في القضايا ذات الأثر الكبير وإقامة الدعاوى بشأنها. |
Several countries in Africa developed costing of national health plans and medium-term expenditure frameworks for reaching the health-related world fit for children goals and Millennium Development Goals, and 11 Asian countries developed investment plans to enable the integration of essential high-impact interventions into national plans and budgets. | UN | ووضعت العديد من البلدان في أفريقيا تقديرا لتكاليف الخطط الصحية الوطنية، وأطر الإنفاق المتوسطة الأجل، لتحقيق أهداف مبادرة " عالم صالح للأطفال " في مجال الصحة، والأهداف الإنمائية للألفية()؛ وطور 11 بلدا آسيويا خطط الاستثمار لتمكينها من إدماج التدخلات الأساسية ذات الأثر الكبير في الخطط والميزانيات الوطنية. |
This includes taking advantage of impactful partnership opportunities that arise as a result of new trends, as well as the evolving role and expanding importance of Global Compact Local Networks at the country level. | UN | ويشمل ذلك استغلال فرص الشراكات ذات الأثر الكبير التي تنبثق عن الاتجاهات الجديدة، وتطور دور الشبكات المحلية للاتفاق العالمي وزيادة أهميتها على الصعيد القطري. |
● Support the provision of integrated, community-based approaches to delivering a package of high impact, low cost, health and nutrition interventions for MDGs 1,4,5 and 6 | UN | :: دعم توفير نهج مجتمعية متكاملة من أجل اتخاذ مجموعة من الإجراءات ذات الأثر الكبير والمنخفضة التكلفة في مجالي الصحة والتغذية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية 1 و 4 و 5 و 6 |
This will permit us to gauge more accurately the return on our investments and to emphasize activities of high impact and low cost in carrying out our functions. | UN | وسيمكننا ذلك من قياس عائد استثماراتنا بصورة أكثر دقة، والتركيز على الأنشطة ذات الأثر الكبير والتكلفة القليلة لإنجاز مهامنا. |