"ذات الأهمية الخاصة بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • of particular relevance to
        
    • of particular interest to
        
    • of particular importance to
        
    • of special interest to
        
    • of special concern to
        
    • of particular concern to
        
    • special relevance to
        
    • of particular significance to
        
    • of particular significance for
        
    • of interest for
        
    • of special relevance
        
    • of special importance for
        
    • of special significance for
        
    • that are particularly important for
        
    • that are of particular importance for
        
    A sound foundation has been laid for us to address matters of particular relevance to children at the national, regional and international levels. UN فقد وُضع لنا أساس متين للتصدي للأمور ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للأطفال على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    Those of particular relevance to the nomination and selection of officers of the Bureau and members of the Multidisciplinary Expert Panel include: UN وتشمل المبادئ ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لتسمية واختيار أعضاء المكتب وفريق الخبراء ما يلي:
    Transparency is the watchword and it applies to all of us, not just on matters of particular interest to us. UN إن الشفافية هي المبدأ الموجه، وينبغي أن تنطبق علينا جميعا، وليس فحسب على المسائل ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة لنا.
    On this occasion, I would like to point out some aspects of particular importance to my country. UN وفي هذه المناسبة، أود أن أشير إلى بعض الجوانب ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لبلدي.
    C. Outcomes of special interest to the General Assembly UN جيم - النتائج ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للجمعية العامة
    Information on Division activities and outputs of particular relevance to developing countries is also distributed regularly to persons and institutions included in various mailing lists. UN وكذلك، يجري بانتظام تعميم المعلومات المتصلة بأنشطة الشعبة والنواتج ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية على الأفراد والمؤسسات الواردة أسماؤهم في القوائم البريدية المختلفة.
    Information on Population Division activities and outputs of particular relevance to developing countries is also regularly distributed via other mailing lists so as to reach a variety of constituencies. UN ويجري بانتظام كذلك إحالة المعلومات المتعلقة بأنشطة شعبة السكان ونواتجها ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية من خلال قوائم توزيع بريدية أخرى للوصول إلى مختلف الجهات المعنية.
    Recommendations of particular relevance to the implementation of the Habitat Agenda include global partnerships for development, domestic resource mobilization and investment, gender equality and empowerment of women, peacebuilding and the participation of local authorities, the private sector and civil society. II. Matching global commitments with the Habitat Agenda: emerging awareness and response UN وتشمل التوصيات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لتنفيذ جدول أعمال الموئل التوصيات الداعية إلى إنشاء شراكات عالمية من أجل تحقيق التنمية، وحشد الموارد المحلية والاستثمارات، وتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وبناء السلام ومشاركة السلطات المحلية، والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Operational activities consist of providing assistance to the African least developed countries in development, planning, modelling and forecasting and preparation of reports to group meetings of particular interest to the least developed countries. UN وتتألف اﻷنشطة التنفيذية من تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا في أفريقيا في مجالات التنمية، والتخطيط، ووضع النماذج، والتنبؤ، وإعداد التقارير لاجتماعات اﻷفرقة ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    However, in spite of successes achieved within the framework of the Uruguay Round, tariff and non-tariff barriers remained in sectors which were of particular interest to the developing countries. UN غير أن بعض القيود التعريفية وغير التعريفية لا تزال باقية في القطاعات ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية، وذلك رغم النتائج اﻹيجابية المحققة في إطار جولة أوروغواي.
    The WTO secretariat will further assist LDCs, for example, by drawing their attention to notification requirements relating to products of particular interest to them. UN وستساعد أمانة منظمة التجارة العالمية كذلك أقل البلدان نمواً، مثلاً من خلال توجيه نظرها إلى مقتضيات اﻹخطار فيما يتعلق بالمنتجات ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة لها.
    One issue of particular importance to Europe will be how to address a number of regulatory issues concerning cross-border banking entities. UN وإحدى المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لأوروبا هي كيفية معالجة عدد من المسائل التنظيمية المتعلقة بالكيانات المصرفية العابرة للحدود.
    I wish now to speak of some regional matters that are of particular importance to my country. UN وأود الآن أن أتكلم عن بعض المسائل الإقليمية ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لبلدي.
    We are happy that we have an opportunity this week to go into greater depth on one of the issues of particular importance to the Conference on Disarmament. UN يسرنا أن تتاح لنا فرصةٌ هذا الأسبوع لبحث إحدى المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح بحثاً متعمقاً.
    In view of this, the current negotiations on market access for agricultural and non-agricultural goods should give particular attention to products of special interest to landlocked developing countries. UN ونظراً لذلك، فإن المفاوضات الجارية بشأن نفاذ السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق، ينبغي أن تولي اهتماماً خاصاً للمنتجات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية.
    In view of this, the current negotiations on market access for agricultural and non-agricultural goods should give particular attention to products of special interest to landlocked developing countries. UN ونظراً لذلك، فإن المفاوضات الجارية بشأن نفاذ السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق، ينبغي أن تولي اهتماماً خاصاً للمنتجات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية.
    These bodies shall develop mechanisms to ensure that their work incorporates appropriate input from women on issues of special concern to women and children. UN وتقوم هذه الهيئات بوضع آليات لضمان القدر الملائم من مساهمات النساء في التحاور حول المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للنساء والأطفال.
    43. In his last report, the Special Rapporteur outlined a number of issues of particular concern to the mandate. UN 43 - قدم المقرر الخاص في تقريره الأخير مجملا لعدد من المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لولايته.
    I would therefore like to highlight some points of special relevance to my Government in the process of United Nations reform. UN لذلك، أود أن أبرز بعض النقاط ذات الأهمية الخاصة بالنسبة إلى حكومتي في إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    The agencies of particular significance to the work of UNHCR include WFP, UNICEF, UNFPA, UNIFEM, WHO, IOM and UNDP; UN وتشمل الوكالات ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة ﻷعمال المفوضية برنامج اﻷغذية العالمي، واليونيسيف، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، ومنظمة الصحة العالمية، والمنظمة الدولية للهجرة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    The agencies of particular significance for UNHCR work include WFP, UNICEF, UNFPA, UNIFEM, WHO, IOM and UNDP; UN وتشمل الوكالات ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة ﻷعمال المفوضية برنامج اﻷغذية العالمي، واليونيسيف، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، ومنظمة الصحة العالمية، والمنظمة الدولية للهجرة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    :: The Group of Experts on the Democratic Republic of the Congo maintained a constant presence in the country and the region, also travelling to particular areas of interest for its mandate. UN :: حافظ فريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية على وجود مستمر في البلد والمنطقة، وسافر أيضا إلى المناطق ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لولايته.
    of special importance for women is the arrangement of Maternal Child Health Workers at the sub-health post level. UN ومن المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للمرأة تنظيم عاملات للرعاية الصحية للأم والطفل على مستوى مراكز الصحة الفرعية.
    Recalling the joint statement of the Organization of the Islamic Conference, the European Union and the Secretary-General of 7 February 2006, in which they recognized the need, in all societies, to show sensitivity and responsibility in treating issues of special significance for the adherents of any particular faith, even by those who do not share the belief in question, UN وإذ يشير إلى البيان المشترك الصادر عن منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي والأمين العام، والمؤرخ 7 شباط/فبراير 2006 والذي تضمن التسليم بالحاجة، في كافة المجتمعات، إلى التحلّي بالإحساس المرهف والشعور بالمسؤولية في تناول القضايا ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لأتباع عقيدة بعينها من العقائد، حتى من جانب أولئك الذين لا يشتركون في العقيدة،
    Requests the secretariat to continue its efforts to use the newly established science and technology network as a gateway to disseminate information on activities on science and technology for development and to update information on scientific and technological developments that are particularly important for developing countries. Draft resolution II UN يطلب إلى الأمانة العامة مواصلة جهودها لاستخدام الشبكة المعنية بالعلم والتكنولوجيا المنشأة حديثا لنشر المعلومات عن أنشطة العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية وتحديث المعلومات بشأن التطورات العلمية والتكنولوجية ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    While we endorse the statements made at the 2nd meeting by Indonesia on behalf of the Non-Aligned Movement and at the 4th meeting by Nigeria on behalf of the Group of African States, the Moroccan delegation would like, in its national capacity, to underscore a number of issues that are of particular importance for the Kingdom of Morocco. UN إننا نؤيد البيانين اللذين أدلى بهما كل من إندونيسيا في الجلسة الثانية، بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، ونيجيريا في الجلسة الرابعة، بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية، يود وفد المغرب، بصفته الوطنية، أن يشدد على عدد من القضايا ذات الأهمية الخاصة بالنسبة إلى المملكة المغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more