"ذات الحقوق" - Translation from Arabic to English

    • same rights
        
    • same right
        
    • whose rights
        
    • very rights
        
    Same-sex couples have the same rights as others to adopt children. UN وللأزواج من الجنس نفسه ذات الحقوق التي يتمتع بها غيرهم في تبني الأطفال.
    The people in the Territories must be allowed to exercise the same rights as the rest of the world, the right to determine and manage their own destiny. UN ويتعين أن يسمح لشعوب الأقاليم بممارسة ذات الحقوق التي تمارس في بقية أنحاء العالم، أي الحق في تقرير مصيرها وإدارته.
    The people in the Territories must be allowed to exercise the same rights as the rest of the world, the right to determine and manage their own destiny. UN ويتعين أن يسمح لشعوب اﻷقاليم بممارسة ذات الحقوق التي تمارس في بقية أنحاء العالم، أي الحق في تقرير مصيرها وإدارته.
    Apart from these two restrictions, the Code of Economic Activities guarantees women in general and married women in particular the same right as men to engage in economic activity. UN وباستثناء هذين الشرطين، تكفل مدونة الأنشطة الاقتصادية للمرأة بصفة عامة والمرأة المتزوجة بصفة خاصة، ذات الحقوق المكفولة للرجل فيما يخص مزاولة الأنشطة الاقتصادية.
    The Committee also supports the recommendations of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights with regard to addressing the underlying human rights issues and causes, including for those groups and communities whose rights are guaranteed by the Convention. UN كما تؤيد اللجنة توصيات المفوضية السامية لحقوق الإنسان فيما يخص معالجة ما ينشأ عن هذه المشكلة من مسائل وقضايا مرتبطة بحقوق الإنسان، بما فيها تلك المتعلقة بالفئات والجماعات ذات الحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    It is imperative that new permanent members have the same rights and obligations as the current ones. UN ينبغي، إلزاما، أن تكون للأعضاء الدائمين الجدد ذات الحقوق والواجبات التي لدى الأعضاء الحاليين.
    However, it supports the legitimate rights of the Serb people, i.e., the very same rights that have been given to the Slovenian, Croatian and Muslim people. UN ومع ذلك، فإنها تؤيد الحقوق المشروعة للشعب الصربي، وهي ذات الحقوق التي منحت ﻷهل سلوفينيا وكرواتيا وللمسلمين.
    It should have the same rights with respect to the United Nations Joint Staff Pension Fund. UN وينبغي أن يكون لها ذات الحقوق فيما يتعلق بالصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Same-sex couples have the same rights as others to adopt children. UN وللأزواج من الجنس نفسه ذات الحقوق التي يتمتع بها غيرهم في تبني الأطفال.
    In formulating the Private Sector Labour Law, Bahraini legislation makes no distinction between national and foreign workers based on gender, ethnicity, or race and grants workers the same rights. UN ولم يفرق المشرع البحريني عند صياغة قانون العمل في القطاع الأهلي بين العمالة الوطنية والوافدة على أساس الجنس أو العرق أو اللون فقد كفل لهم ذات الحقوق.
    16. The ethnic Albanians are granted the same rights as those granted to other citizens. UN ٧١- ويمنح ذوو اﻹثنيﱠة اﻷلبانية ذات الحقوق الممنوحة لغيرهم من المواطنين.
    On the other hand, some delegations reiterated their view that international organizations had in practice the same rights and obligations as other States Parties and that the proposal needed further consideration. UN ومن ناحية أخرى، كرر بعض الوفود رأيهم القائل بأن المنظمات الدولية لديها، في الواقع العملي، ذات الحقوق والالتزامات مثلها في ذلك مثل الدول اﻷطراف اﻷخرى وأن المقترح في حاجة إلى مزيد من النظر.
    She would also like to know if the rights that would be enshrined in the new constitution were the same rights included in the 1995 Constitution and whether the rights laid down in the Covenant would be protected. UN كما تود معرفة ما إذا كانت الحقوق التي سيكرسها الدستور الجديد هي ذات الحقوق المنصوص عليها في دستور عام 1995، وما إذا كان الدستور الجديد، في كل الأحوال، سيحمي جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    " Women shall have the same rights as men to acquire, change or retain their nationality. UN " تكون للمرأة ذات الحقوق التي للرجل في ما يتعلق باكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    284. The Committee is concerned that the amended Law on Citizenship still does not provide women with the same rights as men to retain or transmit their Indonesian citizenship and is not in compliance with article 9 of the Convention. UN 284 - وتشعر اللجنة بالقلق لأن قانون المواطنة المعدّل لا يزال لا يتيح للمرأة ذات الحقوق التي يتمتع بها الرجل بالاحتفاظ بالجنسية الاندونيسية أو نقلها، ولا تمتثل للمادة 9 من الاتفاقية.
    28. The Committee is concerned that the amended Law on Citizenship still does not provide women with the same rights as men to retain or transmit their Indonesian citizenship and is not in compliance with article 9 of the Convention. UN 28 - وتشعر اللجنة بالقلق لأن قانون المواطنة المعدّل لا يزال لا يتيح للمرأة ذات الحقوق التي يتمتع بها الرجل بالاحتفاظ بالجنسية الاندونيسية أو نقلها، ولا تمتثل للمادة 9 من الاتفاقية.
    International cooperation must be rebuilt on a new basis: the colonialist, often paternalistic approach must be replaced by a new attitude based on equal partnership wherein all actors are on an equal footing and have the same rights and the same responsibilities. UN ولا بد من إعادة بناء التعاون الدولي على أساس جديد: فيجب الاستعاضة عن النهج الاستعماري، الذي يكون تسلطياً في كثير من اﻷحيان، بموقف جديد قائم على الشراكة، المتكافئة، حيث تكون الفعاليات كافة على قدم المساواة وتكون لها ذات الحقوق وذات المسؤوليات.
    The special requirements and needs of countries acceding to the WTO, particularly LDCs, should also be taken into account, with a view to their obtaining the same rights as other WTO members. UN وينبغي أن تؤخذ أيضاً في الاعتبار المتطلبات والحاجات الخاصة للبلدان التي تنضم إلى منظمة التجارة العالمية، خصوصاً أقل البلدان نمواً، كيما تحصل على ذات الحقوق التي يتمتع بها الأعضاء الآخرون لمنظمة التجارة العالمية.
    The same right freely to choose a spouse and to enter into marriage only with their free and full consent; UN (ب) ذات الحقوق فيما يتعلق بحرية اختيار الزوج، والشروع في الزواج على أساس من الرضاء بحرية وبصورة تامة؛
    The notion of inadmissible " separate rights " must be distinguished from rights accepted and recognized by the international community to secure the existence and identity of groups such as minorities, indigenous peoples and other categories of person whose rights are similarly accepted and recognized within the framework of universal human rights. UN ويجب التمييز بين مفهوم " الحقوق المستقلة " غير المقبولة وتلك التي يقبلها المجتمع الدولي ويعترف بها لتأمين وجود وهوية جماعات كالأقليات والشعوب الأصلية وغيرها من فئات الأفراد ذات الحقوق المقبولة والمُعترف بها على نحو مماثل في إطار حقوق الإنسان العالمية.
    If these powers are not exercised in accordance with human rights norms, they may place the very rights they are meant to protect in jeopardy. UN وإذا لم تُمارس تلك الصلاحيات وفقا لقواعد حقوق الإنسان، فإنها قد تعرض للخطر ذات الحقوق التي وُجدت لحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more