It will also facilitate better planning and implementation of health-related policies. | UN | كما أنه سيسهل تحسين تخطيط السياسات ذات الصلة بالصحة وتنفيذها. |
In addition, the outcomes of that session are highly relevant to the consideration of the health-related Millennium Development Goals. | UN | وإضافة إلى ذلك، تحظى نتائج تلك الدورة بأهمية بالغة للنظر في الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة. |
These factors limit women's ability to provide for their own health-related needs in later life. | UN | وتحدّ هذه العوامل من قدرة النساء على سدّ احتياجاتهن ذات الصلة بالصحة في خريف العمر. |
That has facilitated progress towards achievement of the health-related Millennium Development Goals. | UN | ويسر ذلك تحقيق تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة. |
UNFPA also asked UNOPS to train 6,000 personnel in health-related disciplines. | UN | كما طلب صندوق الأمم المتحدة للسكان من المكتب تدريب 000 6 من العاملين في المجالات ذات الصلة بالصحة. |
Significant progress on some health-related Millennium Development Goals | UN | إحراز تقدم كبير فيما يتعلق ببعض الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة |
It is important to address all health-related MDGs as one. | UN | ومن الأهمية بمكان تناول جميع الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة باعتبارها هدفا واحدا. |
Priority areas for privatization had also been established and they did not include health-related areas. | UN | وقد حددت المجالات ذات الأولوية للخصخصة أيضا ولا تشمل هذه المجالات المجالات ذات الصلة بالصحة. |
Prison staff and authorities, especially the military intelligence, allegedly would interfere with health-related decisions. | UN | وتتردد مزاعم بأن موظفي السجون والسلطات، لا سيما المخابرات العسكرية، تتدخل في القرارات ذات الصلة بالصحة. |
(viii) Occupational safety and health-related staff concerns and how these issues are being addressed; | UN | `8 ' شواغل المواطنين ذات الصلة بالصحة والسلامة المهنيين، وكيفية معالجة هذه القضايا؛ |
This is seriously hampering the normal conduct of humanitarian operations, in particular food distribution and health-related projects. | UN | ويعرقل ذلك السير العادي للعمليات اﻹنسانية بصورة خطيرة، لا سيما توزيع اﻷغذية والمشاريع ذات الصلة بالصحة. |
The section includes a sample of cases that signal how various tribunals have interpreted and applied health-related human rights. | UN | ويشتمل القسم نفسه على عيّنة من القضايا التي تدل على كيفية تفسير مختلف المحاكم وإعمالها لحقوق الإنسان ذات الصلة بالصحة. |
However, many countries remained off track in meeting the health-related Millennium Development Goals. | UN | غير أن بلدانا عديدة ظلت بمنأى عن الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة. |
Preliminary discussions have started to enhance coordination with other health-related survey programmes. | UN | وقد بدأت المناقشات الأولية تجدي في تحسين التنسيق مع سائر برامج الاستقصاءات ذات الصلة بالصحة. |
The unit addresses any mental health-related issues and responds to traumatic incidents system-wide. | UN | وتعالج الوحدة المسائل ذات الصلة بالصحة العقلية وتستجيب في حالة الحوادث المسببة للصدمات على مستوى المنظومة. |
:: To support research and development with respect to pharmaceuticals, diagnostics, vaccines, medical services, medical devices and other health-related technology and innovation | UN | :: دعم البحث والتطوير فيما يتعلق بالمستحضرات الصيدلانية، والتشخيصات، واللقاحات، والخدمات الطبية، والأجهزة الطبية، والتكنولوجيات والابتكارات الأخرى ذات الصلة بالصحة |
It noted the progress towards attaining the health-related MDGs. | UN | وأحاطت علماً بالتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة. |
It is chaired by the Federal Ministry of Health with members from health and health related sectors working in maternal and child health. | UN | وتترأس هذه اللجنة وزارة الصحة الاتحادية إلى جانب أعضاء من القطاعات ذات الصلة بالصحة والعاملة في مجال صحة الأم والطفل. |
In this regard, it continued to facilitate the resolution of various issues between the two communities, promoted the increase of mutual dialogue and cooperation through bicommunal activities and supported other confidence-building measures related to health and cultural heritage. | UN | وفي هذا الصدد، واصلت القوة تيسير تسوية مسائل شتى بين الطائفتين، وشجعت على زيادة الحوار المتبادل والتعاون بينهما من خلال أنشطة تشارك فيها الطائفتان، ودعمت تدابير بناء الثقة الأخرى ذات الصلة بالصحة والتراث الثقافي. |
Indeed, this has been one of the primary aims of all his reports: to promote the integration of the right to health in all healthrelated policies. | UN | والواقع أن هذا قد أصبح يشكل أحد الأهداف الأساسية لجميع تقارير المقرر الخاص: تشجيع إدماج الحق في الصحة في جميع السياسات ذات الصلة بالصحة. |
In order to sustain gains relating to health in the post-2015 era, the following issues should be given priority attention. | UN | للحفاظ على المكاسب ذات الصلة بالصحة في حقبة ما بعد 2015، ينبغي الاهتمام بالقضايا التالية على سبيل الأولوية. |
In 2004, women made up over half of those employed in both diagnostic and treatment positions in medicine, related health professions and in business and financial professional positions. | UN | وفي عام 2004، شكلت المرأة أكثر من نصف العاملين في الوظائف المتعلقة بالتشخيص والعلاج على حد سواء في الطب، والمهن ذات الصلة بالصحة وفي الوظائف المهنية التجارية والمالية. |
Workshops on health related issues | UN | حلقات عمل بشأن المسائل ذات الصلة بالصحة |
First are the health and safety components of the design. | UN | ويتمثل الجانب الأول في عناصر التصميم ذات الصلة بالصحة والسلامة. |
Policies need to be evaluated by a " health lens " in terms of their health impacts and indicators that are relevant to health, to measure progress against goals. | UN | ويلزم تقييم السياسات من خلال " عدسة الصحة " للوقوف على آثارها وأدائها على صعيد المؤشرات ذات الصلة بالصحة لقياس التقدّم المحرز نحو تحقيق الأهداف المرجوة. |