"ذات الطابع الإنساني" - Translation from Arabic to English

    • of a humanitarian character
        
    • of a humanitarian nature
        
    • with a human face
        
    • of humane
        
    • of humanitarian character
        
    • objectives of humanitarian nature
        
    Article 1, paragraph 3, also states that the Organization has the goal of solving problems of a humanitarian character, not that of causing them. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 1 أيضا على أن تحل الأمم المتحدة القضايا ذات الطابع الإنساني الملح، لا على أن تسبب فيها.
    At the same time, the small countries are intensifying their contacts within the United Nations to adopt further joint intervention programmes, mainly of a humanitarian character. UN وفي الوقت ذاته تعمل البلدان الصغيرة على تكثيف اتصالاتها داخل الأمم المتحدة لاعتماد مزيد من برامج التدخل المشتركة، ذات الطابع الإنساني بالدرجة الأولى.
    Owing to the extremely politicized position of Russia, it is becoming impossible to achieve progress not only on the fundamental items of the agenda of the Geneva talks but also on the issues of a humanitarian character. UN وبسبب موقف روسيا المسيَّس إلى حد بالغ أصبح من المستحيل تحقيق تقدم ليس فحسب في البنود الأساسية المدرجة على جدول أعمال محادثات جنيف، ولكن أيضا في المسائل ذات الطابع الإنساني.
    The Committee has approved all requests of a humanitarian nature. UN وقد وافقت اللجنة على جميع الطلبات ذات الطابع الإنساني.
    Separatist disinformation was widely covered in the Russian media, leading to the emergence of a pattern whereby issues of a humanitarian nature were deployed along ideological lines with the aim to inciting future conflict. UN وحظي التضليل الإعلامي الانفصالي بتغطية واسعة النطاق في وسائل الإعلام الروسية، مما أدى إلى ظهور نمط وضعت فيه المسائل ذات الطابع الإنساني بموازاة الخطوط الإيديولوجية بهدف إثارة نزاع في المستقبل.
    At its next session, ACC will review the United Nations system's efforts to speed up the process of trade liberalization for the benefit of all countries and to promote globalization with a human face. UN وستقوم اللجنة في دورتها المقبلة باستعراض جهود منظومة الأمم المتحدة في الإسراع بعملية تحرير التجارة لصالح جميع البلدان، وتعزيز العولمة ذات الطابع الإنساني.
    Such courses are intended to familiarize participants with international human rights standards relevant to the administration of justice; to facilitate examination of humane and effective techniques for the performance of penal and judicial functions in a democratic society; and to teach trainers to include this information in their own training activities. UN وتهدف هذه الدورات إلى تعريف المشتركين بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة بإقامة العدل؛ وتيسير دراسة الأساليب ذات الطابع الإنساني والفعالة لأداء الوظائف الجنائية والقضائية في مجتمع ديمقراطي؛ وتعليم المدرِّبين على إدراج هذه المعلومات في أنشطتهم التدريبية.
    Among those obligations that " are sacrosanct " are obligations for the protection of fundamental human rights, and obligations of humanitarian character prohibiting reprisals. UN ومن الالتزامات التي تعد " شديدة القدسية " تلك المتعلقة بحماية حقوق الإنسان الأساسية والالتزامات ذات الطابع الإنساني التي تمنع الأعمال الانتقامية.
    59. The international cooperation imperative is firmly rooted in international instruments of a humanitarian character. UN 59 - ومبدأ التعاون الدولي متجذر بشكل راسخ في الصكوك الدولية ذات الطابع الإنساني.
    (c) Obligations of a humanitarian character prohibiting reprisals; UN (ج) الالتزامات ذات الطابع الإنساني التي تمنع الأعمال الانتقامية؛
    (c) Obligations of a humanitarian character prohibiting reprisals; UN (ج) الالتزامات ذات الطابع الإنساني التي تمنع الأعمال الانتقامية؛
    (c) Obligations of a humanitarian character prohibiting any form of reprisals against persons protected thereby; UN (ج) الالتزامات ذات الطابع الإنساني التي تمنع أي شكل من أشكال الانتقام ضد الأشخاص المحميين بموجب هذه الالتزامات؛
    Support was expressed for the mention of obligations of a humanitarian character, which were not limited to the protection of human rights. It was also proposed that provision should be made for other rules of jus cogens involving basic human rights rules, which were not subject to derogation in the case of countermeasures. UN وأُعرب عن التأييد لذكر الالتزامات ذات الطابع الإنساني التي لا تقتصر على حماية حقوق الإنسان فقط، واقترح أيضا وضع نص بالقواعد الآمرة الأخرى المشتملة على قواعد حقوق الإنسان الأساسية، التي لا تخضع للانتقاص في حالة تنفيذ التدابير المضادة.
    (c) Obligations of a humanitarian character prohibiting reprisals; UN (ج) الالتزامات ذات الطابع الإنساني التي تمنع الأعمال الانتقامية؛
    (c) Obligations of a humanitarian character prohibiting reprisals; UN (ج) الالتزامات ذات الطابع الإنساني التي تمنع الأعمال الانتقامية؛
    It has also reiterated its commitment to respect the rights of the Camp's residents and has stated that the departure of USF-I should not affect the supply to them of goods and services of a humanitarian nature. UN وكررت أيضا الإعراب عن التزامها باحترام حقوق نزلاء المعسكر، وقالت إن مغادرة قوات الولايات المتحدة في العراق لن يؤثر في الإمدادات من السلع والخدمات ذات الطابع الإنساني المقدمة إليهم.
    Cuba, which was a strong advocate of multilateralism, urged all Member States to cooperate constructively to promote and protect human rights and encourage the peaceful settlement of international problems of a humanitarian nature, respecting the provisions of international law and particularly of international human rights law and international humanitarian law. UN وكوبا, وهي دولة شديدة التمسك بتعددية الأطراف, تحث جميع الدول الأعضاء علي أن تتعاون بطريقة بناءة من أجل تشجيع وحماية حقوق الإنسان وتأييد الحلول السلمية للمشاكل الدولية ذات الطابع الإنساني في إطار من مراعاة أحكام القانون الدولي, ولاسيما القانون الدولي المتصل بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    (b) Decree no. 7620 dated 14/3/2002, with regards to concluding cooperation agreement in certain aspects of family matters that are of a humanitarian nature between the Republic of Lebanon and the Canadian state. UN (ب) مرسوم رقم 7620 تاريخ 14 آذار/مارس 2002، بشأن إبرام اتفاق التعاون في بعض المسائل العائلية ذات الطابع الإنساني بين حكومة الجمهورية اللبنانية وحكومة جمهورية كندا؛
    United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization 73. UNESCO fully endorses the need for more precise and reliable statistics on funding for development that allow a breakdown between activities of a humanitarian nature and activities aimed at longer-term development, although its current accounting system does not allow such a breakdown. UN 73 - تؤيد اليونسكو تماما الحاجة إلى إحصاءات أكثر دقة وموثوقية فيما يتعلق بالتمويل من أجل التنمية مما يتيح الفصل بين الأنشطة ذات الطابع الإنساني والأنشطة الرامية إلى تحقيق التنمية على المدى الأطول وذلك بالرغم من أن نظامها المحاسبي الحالي لا يتيح هذا الفصل.
    70. A UNU-UNESCO international conference on the topic of " globalization with a human face " was held at the United Nations University in Japan on 30 and 31 July 2003. UN 70 - عقد مؤتمر دولي تحت رعاية جامعة الأمم المتحدة اليونسكو حول موضوع " العولمة ذات الطابع الإنساني " بجامعة الأمم المتحدة في اليابان في يومي 30 و 31 تموز/يوليه 2003.
    International Conference on Globalization with a human face Benefiting All (United Nations University-United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) UN المؤتمر الدولي المعني بالعولمة ذات الطابع الإنساني لصالح البشرية جمعاء (جامعة الأمم المتحدة - اليونسكو)
    Such courses are intended to familiarize participants with international human rights standards relevant for the administration of justice; facilitate examination of humane and effective techniques for the performance of penal and judicial functions in a democratic society; and teach trainers to include this information in their own training activities. UN وتهدف هذه الدورات إلى تعريف المشتركين بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة بإقامة العدل؛ وتيسير دراسة الأساليب ذات الطابع الإنساني والفعالة لأداء الوظائف الجنائية والقضائية في مجتمع ديمقراطي؛ وتعليم المدرِّبين على إدراج هذه المعلومات في أنشطتهم التدريبية.
    56/152 Respect for the purposes and principles contained in the Charter of the United Nations to achieve international cooperation in promoting and encouraging respect for human rights and for fundamental freedoms and in solving international problems of humanitarian character UN 56/152 احترام المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة تحقيقا للتعاون الدولي في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفي حل المشاكل الدولية ذات الطابع الإنساني
    Anti-personnel Landmines 1. We express our recognition and support to the objectives of humanitarian nature pursued by the " Ottawa process " , which encompasses the concern of the international community for eliminating anti-personnel landmines, thus reducing the great number of innocent people who fall every year a victim of this type of -63906weapons. UN ١- إننا نعرب عن اعترافنا باﻷهداف ذات الطابع اﻹنساني التي تسعى إلى تحقيقها " عملية أوسلو " وندعمها، فهي عملية تجسد اهتمام المجتمع العالمي بالقضاء على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وبالتالي تقليل العدد الضخم من اﻷبرياء الذين يسقطون كل عام ضحايا لهذا النوع من اﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more