"ذات الطبيعة المماثلة" - Translation from Arabic to English

    • similar nature
        
    • same nature
        
    That definition encompassed international and non-international armed conflicts, but did not include internal disturbances and tensions, such as riots, isolated and sporadic acts of violence or other acts of a similar nature. UN إذ يشمل ذلك التعريف النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية، لكنه لا يشمل الاضطرابات والتوترات الداخلية، مثل أعمال الشغب أو أعمال العنف المنفردة أو المتقطعة وغيرها من الأعمال ذات الطبيعة المماثلة.
    They expressed their wish that the example of this particular meeting could be used as a reference in future inter-institutional efforts of a similar nature. UN وأعرب الخبراء عن رغبتهم في أن يكون هذا الاجتماع بالتحديد مثالاً يحتذى به في الجهود المؤسسية المشتركة المقبلة ذات الطبيعة المماثلة.
    This type of targeted mission, entrusted with a clear mandate and time-frame, is of exemplary value for future situations of a similar nature. UN وهذا النوع من البعثة المحددة الهدف، والمنوطة بها ولاية واضحة في إطار زمني محدد، ذو قيمة نموذجية للحالات ذات الطبيعة المماثلة في المستقبل.
    Some States provide that, once the property is commingled, it is no longer identifiable and the creditor's security right is lost. This approach places the burden on the secured creditor to ensure that the grantor keeps the encumbered assets separated from other assets of a similar nature to prevent commingling. UN فبعض الدول يقضى بأنه بمجرد أن تصبح الممتلكات ممزوجة لا تعود قابلة للتحديد ويضيع الحق الضماني للدائن فيها، وهذا النهج يضع العبء على كاهل الدائن المضمون لكفالة قيام المانح بحفظ الموجودات المرهونة بمعزل عن غيرها من الموجودات ذات الطبيعة المماثلة منعا للامتزاج.
    4. Affirms also that all special arrangements accorded to MIPONUH will not constitute precedents for other operations of the same nature that include civilian police personnel; UN ٤ - يؤكد كذلك أن جميع الترتيبات الخاصة التي منحت لبعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي لا تشكل سابقة للعمليات اﻷخرى ذات الطبيعة المماثلة التي تشمل أفراد الشرطة المدنية؛
    Sections C and D of this article apply to armed conflicts not of an international character and thus do not apply to situations of internal disturbances and tensions, such as riots, isolated and sporadic acts of violence or other acts of a similar nature. UN ينطبق الفرعــــان جيم ودال من هذه المادة على النزاعات المسلحة غير ذات الطابــع الدولــي وبالتالي لا ينطبقان على حالات الاضطرابات والتوتر الداخلية مثل الشغب وأعمال العنف المنفردة أو العرضية وغيرها من اﻷعمال ذات الطبيعة المماثلة.
    The very article states that internal disturbances and tensions, such as riots, isolated and sporadic acts of violence and other acts of a similar nature are not armed conflicts and therefore they are outside the scope of the common article 3 of the Geneva Conventions as well as Additional Protocol II. UN وتنص المادة ذاتها على أن الاضطرابات والتوترات الداخلية مثل أعمال الشغب وأعمال العنف العرضية الندرة وغيرها من اﻷعمال ذات الطبيعة المماثلة لا تعد منازعات مسلحة، ولا تندرج، بالتالي، في نطاق أحكام المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف، فضلاً عن أحكام البروتوكول اﻹضافي الثاني.
    (b) Reference to previous satisfactory demonstrations of a sufficiently similar nature; UN )ب( الرجوع إلى اﻹيضاحات الوافية السابقة ذات الطبيعة المماثلة بالقدر الكافي؛
    Article 14 of the Constitution states that the list of rights in article 13 is not exhaustive and includes all the other rights guaranteed under the Basic Law and other rights and public freedoms of a similar nature originating in respect for human dignity and a democratic State governed by the rule of law. UN وتنص المادة 14 من الدستور على أن قائمة الحقوق الواردة في المادة 13 هي قائمة غير شاملة وتشمل جميع الحقوق الأخرى المكفولة بموجب القانون الأساسي وسائر الحقوق والحريات العامة ذات الطبيعة المماثلة الناشئة عن احترام كرامة الإنسان وعن وجود دولة ديمقراطية تحكمها سيادة القانون.
    Internal disturbances and tensions, such as riots, isolated and sporadic acts of violence and other acts of a similar nature are generally excluded from the notion of armed conflict. UN أما الاضطرابات والتوترات الداخلية " مثل أعمال الشغب وأعمال العنف المنفردة المتفرقة وغيرها من الأعمال ذات الطبيعة المماثلة " فلا تدخل عادة ضمن مفهوم النزاع المسلح()
    The mention of specific companies or of certain manufacturers' products does not imply that they are endorsed or recommended by UNEP, nor preferred compared to others of a similar nature that are not mentioned. UN ولا ينطوي ذكر شركات معيَّنة أو منتجات لمصنّعين بالاسم على ما يفيد أنها معتمدة أو موصى بها من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة أو أنها تفْضُل غيرها من المنتجات ذات الطبيعة المماثلة غير المذكورة في هذه الدراسة.
    (f) Paragraph 2 (e) applies to armed conflicts not of an international character and thus does not apply to situations of internal disturbances and tensions, such as riots, isolated and sporadic acts of violence or other acts of a similar nature. UN (و) تنطبـق الفقـرة 2 (هـ) علـى المنازعـات المسلحـة غير ذات الطابع الدولي وبالتالي فهي لا تنطبق على حالات الاضطرابات والتوترات الداخلية، مثل أعمال الشغب أو أعمال العنف المنفردة أو المتقطعة أو غيرها من الأعمال ذات الطبيعة المماثلة.
    “... situations of internal disturbances and tensions, such as riots, isolated and sporadic acts of violence and other acts of a similar nature, as not being armed conflicts.” UN " ... حالات الاضطرابات والتوتر الداخلية مثل الشغب وأعمال العنف العرضية الندرى وغيرها من اﻷعمال ذات الطبيعة المماثلة التي لا تعد منازعات مسلحة " .
    It is expressly stated in article 1, paragraph 2, of Protocol II that " situations of internal disturbances and tensions, such as riots, isolated and sporadic acts of violence and other acts of a similar nature " are not armed conflicts. UN وتشير المادة ١-٢ من البروتوكول الثاني صراحة إلى أن " ... حالات الاضطرابات والتوترات الداخلية مثل الشغب وأعمال العنف العرضية والمنعزلة وغيرها من اﻷعمال ذات الطبيعة المماثلة... " لا تعد منازعات مسلحة.
    The financial assistance to be extended to the victim of a human rights violation or to his family shall not be in the nature of compensation, but in the nature of temporary relief such as assistance for transportation, hospitalization and medical fees, medicines, funeral expenses and others of similar nature. UN ٨٦- ولن تأخذ المساعدة المالية، المقرر تقديمها إلى ضحية انتهاك حقوق اﻹنسان أو إلى أسرته، شكل التعويض وإنما تكون طبيعتها إغاثة مؤقتة مثل المساعدة للانتقال أو لدخول المستشفى ودفع الرسوم الطبية، أو اﻷدوية أو مصروفات الجنازة، وغير ذلك من المصروفات ذات الطبيعة المماثلة.
    In article 1, paragraph 2, it specifies in the negative that it does not apply to " situations of internal disturbances and tensions, such as riots, isolated and sporadic acts of violence and other acts of a similar nature, as not being armed conflicts " . UN ويحدد بالنفي في الفقرة 2 من المادة 1 بأنه لا يسري " على حالات الاضطرابات والتوتر الداخلية، مثل الشغب وأعمال العنف العرضية المتقطعة وغيرها من الأعمال ذات الطبيعة المماثلة التي لا تعد منازعات مسلحة " .
    2. The Government agrees that it shall forward to its relevant authorities, for consideration in the same manner as a domestic claim of a similar nature, child-support claims forwarded by the United Nations, if accompanied with credible evidence to indicate that any member of the Government's national contingent is the father of the child. UN 2 - توافق الحكومة على أن تحيل إلى سلطاتها المعنية مطالبات إعالة الأطفال التي تحيلها إليها الأمم المتحدة، إذا كانت مشفوعة بأدلة موثوقة تُثبت نسب طفل إلى فرد من أفراد الوحدة الوطنية للحكومة، وذلك للنظر فيها بنفس الطريقة التي ينظر بها في المطالبات المحلية ذات الطبيعة المماثلة.
    It does not cover " situations of internal disturbances and tensions, such as riots, isolated and sporadic acts of violence or other acts of a similar nature " . UN ولا تنطبق هذه الفقرة على حالات الاضطرابات والتوترات الداخلية، مثل أعمال الشغب أو أعمال العنف المنفردة أو المتقطعة وغيرها من الأعمال ذات الطبيعة المماثلة().
    2. This Protocol shall not apply to situations of internal disturbances and tensions, such as riots, isolated and sporadic acts of violence and other acts of a similar nature, as not being armed conflicts. UN 2 - لا يسري هذا اللحق " البروتوكول " على حالات الاضطرابات والتوتر الداخلية مثل الشغب وأعمال العنف العرضية وغيرها من الأعمال ذات الطبيعة المماثلة التي لا تعد منازعات مسلحة " .
    (b) Popular actions. Established to protect collective rights and interests relating to homelands, public areas, safety and hygiene, ethical administrative procedure, the environment, free economic competition and other rights of a similar nature. UN )ب( الدعاوى الشعبية - وضعت لحماية الحقوق والمصالح الجماعية المتعلقة باﻷماكن والمناطق العامة والسلامة والصحة واﻹجراءات اﻹدارية اﻷخلاقية والبيئة والمنافسة الاقتصادية الحرة وغيرها من الحقوق ذات الطبيعة المماثلة.
    4. Affirms also that all special arrangements accorded to MIPONUH will not constitute precedents for other operations of the same nature that include civilian police personnel; UN ٤ - يؤكد أيضا أن جميع الترتيبات الخاصة المكفولة لبعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي لا تشكل سابقة تسري علي العمليات اﻷخرى ذات الطبيعة المماثلة التي تشمل أفرادا من الشرطة المدنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more