The reporting period has witnessed significant achievements towards gender equality and women's empowerment in a multitude of areas. | UN | وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير إنجازات ذات شأن صوب تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في عديد من المجالات. |
A project in Afghanistan developed a system for monitoring opium cultivation and produced significant information on the extent of opium cultivation in that country. | UN | وأقام مشروع نفذ في أفغانستان نظاما لرصد زراعة اﻷفيون كما أسفر عن معلومات ذات شأن عن مدى زراعة اﻷفيون في ذلك البلد. |
Peat formation in marshes can also serve as a significant CO2 sink. | UN | وتفيد التكوينات الخثية في المستنقعات كبالوعة ذات شأن لثاني أكسيد الكربون. |
Experience shows that accelerated economic growth is a necessary though not a sufficient condition for a significant increase in social expenditures. | UN | وتبين التجربة أن النمو الاقتصادي المعجل شرط لازم، ولو أنه غير كاف، لحدوث زيادة ذات شأن في النفقات الاجتماعية. |
However, the development of a second site requires substantial financial inputs. | UN | غير أن تطوير موقع ثان يتطلب إسهامات مالية ذات شأن. |
However, with the onset of winter, no significant number of returns is now likely to take place before the spring. | UN | إلا أنه من غير المحتمل اﻵن، نظرا لمقدم الشتاء، عودة مثل هؤلاء اﻷشخاص بأعداد ذات شأن قبل الربيع. |
There were no significant violations of the ceasefire, and a degree of stability returned to the country. | UN | ولم تحدث هناك أي انتهاكات ذات شأن لوقف إطلاق النار، واستعاد البلد شيئا من الاستقرار. |
The HDI has achieved significant results in conservation practices in the 11 HDI townships where it is operating. | UN | وحققت المبادرة نتائج ذات شأن من حيث ممارسات الحفظ في المناطق البلدية الإحدى عشرة المشمولة بها. |
One of these was the leveraging of significant additional financial resources. | UN | وكان أحد هذه المجالات جمع موارد مالية إضافية ذات شأن. |
In general, it may be said that there is no significant practice as regards the international responsibility of ILO. | UN | ويمكن القول بصفة عامة إنه لا توجد ممارسة ذات شأن فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية لمنظمة العمل الدولية. |
Their aim all along was to have a Protocol which added significant humanitarian value to existing International Humanitarian Law. | UN | وما برح هدف البلدين وضع بروتوكول يضيف قيمة إنسانية ذات شأن إلى القانون الإنساني الدولي الساري حالياً. |
No significant discrepancies were found by the external financial firm. | UN | ولم تجد المؤسسة المالية الخارجية أي تناقضات ذات شأن. |
Their aim all along was to have a Protocol which added significant humanitarian value to existing International Humanitarian Law. | UN | وما برح هدف البلدين وضع بروتوكول يضيف قيمة إنسانية ذات شأن إلى القانون الإنساني الدولي الساري حالياً. |
As a result, organizations face a risk climate that is growing increasingly more complex and prone to significant operational surprises. | UN | ونتيجة لذلك، فهي تواجه مناخاً تزداد مخاطره تعقيداً وينطوي على مفاجآت تنفيذية ذات شأن. |
This would be a significant contribution to nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. | UN | وهذا من شأنه أن يمثل مساهمة ذات شأن في نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي. |
On the other hand, there were significant movements towards a more inclusive and holistic approach to the crisis. | UN | ومن الناحية الأخرى، ثمة تحركات ذات شأن نحو الأخذ بنهْج أكثر شمولاً وكليةً بشأن الأزمة. |
There were no other significant changes in vision or functions. | UN | ولم تحدث تغيرات أخرى ذات شأن في رؤية الرابطة أو وظائفها. |
Any significant differences in the situation of men and women within each of the above groups; | UN | `2` هل هناك أية اختلافات ذات شأن بين حالة الرجال والنساء في صفوف كل مجموعة من المجموعات المذكورة أعلاه؛ |
Furthermore, any substantial adjustments would require the mutual agreement of the parties and an enforcement mechanism approved by the Security Council. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أي تعديلات ذات شأن سوف تتطلب اتفاق الطرفين المتبادل وآلية إنفاذ يوافق عليها مجلس الأمن. |
Norway highlighted the role of civil society as essential to any meaningful universal periodic review process. | UN | وسلطت النرويج الضوء على دور المجتمع المدني كعنصر أساسي في أي عملية استعراض دوري شامل ذات شأن. |
Mexico has made considerable contributions to promote human rights: | UN | قدمت المكسيك مساهمات ذات شأن لدعم حقوق الإنسان: |
The Department of Peacekeeping Operations has contributed significantly to several inter-agency processes designed to bring greater coherence to the efforts of the United Nations system in respect of rule of law. | UN | ساهمت إدارة عمليات حفظ السلام مساهمة ذات شأن في عدة عمليات مشتركة بين الوكالات من أجل تعزيز اتساق الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون. |
Non-material items are also subject to review but to a lesser extent than material items. | UN | كذلك فإن البنود التي ليست ذات شأن تخضع للاستعراض ولكن إلى مدى أقل من البنود ذات الشأن. |
As far as attitudes are concerned, the protection of the cultural heritage is seen as an important task both by State officials and by the public. | UN | وحماية التراث الثقافي حسب المواقف السائدة مهمة ذات شأن بالنسبة لمسؤولي الدولة وبالنسبة للجمهور على حد سواء. |
Therefore, it is believed that mercury emissions during natural gas combustion are insignificant. | UN | لذلك، يُعتقد بأن انبعاثات الزئبق أثناء حرق الغاز الطبيعي غير ذات شأن. |
Exports of goods of local origin were negligible. | UN | أما الصادرات من السلع المحلية المنشأ فليست ذات شأن. |