"ذات صلة بالمخدرات" - Translation from Arabic to English

    • drug-related
        
    • drugrelated
        
    • drugs-related
        
    Most of the female prisoners were serving sentences for drug-related offences. UN وتقضي معظم السجينات أحكاما تتعلق بجرائم ذات صلة بالمخدرات.
    Although some major drug traffickers are in jail, the country continues to experience frequent acts of drug-related violence. UN ومع أن بعض كبار المتجرين بالمخدرات هم في السجون، فلا يزال البلد يشهد أعمال عنف متكررة ذات صلة بالمخدرات.
    In this group, the number of offences, which by and large are drug-related, has also declined. UN ومعظم هذه الجرائم ذات صلة بالمخدرات إلا أن عددها آخذ في التقلص أيضاً.
    Persons interviewed who were accused of drug-related offences alleged that some ISF officers and members of Hizbullah had beaten them up in the southern suburbs of Beirut while others videoed the beatings on their mobile phones. UN وقابلت البعثة أشخاصاً متهمين بجرائم ذات صلة بالمخدرات ادعوا أن بعض عناصر قوى الأمن الداخلي وعناصر من حزب الله ضربوهم في الضاحية الجنوبية لبيروت بينما كان آخرون يصورون عمليات الضرب على هواتفهم المحمولة.
    2.1 By judgement of 27 September 1993, the Regional Criminal Court of Graz convicted the author of several drugrelated and other offences and sentenced him to nine years and eight months' imprisonment. UN 2-1 أدانت محكمة غراز الجنائية الإقليمية صاحب البلاغ، بموجب حكم صدر في 27 أيلول/سبتمبر 1993، بتُهم ارتكاب عدة جرائم ذات صلة بالمخدرات وجرائم أخرى وقضت بسجنه لمدة تسع سنوات وثمانية أشهر.
    200. As at 1 April 2011, there were 4,241 female prisoners in prisons in England and Wales, many with drug-related health problems. UN 200 - حتى 1 نيسان/أبريل 2011، كان هناك 241 4 سجينة في سجون انكلترا وويلز، لكثيرات منهن مشاكل صحية ذات صلة بالمخدرات.
    The Federal Ministry of Health and Women's Issues had commissioned a pilot study on the application of gender budgeting to the budget for drug-related measures. UN وقد أمرت الوزارة الاتحادية للصحة وقضايا المرأة بإجراء دراسة استطلاعية بشأن تطبيق وضع ميزانية جنسانية على الميزانية لاتخاذ تدابير ذات صلة بالمخدرات.
    UNDCP was informed that no specific drug-related activities were currently foreseen for UNIDO. UN وتم ابلاغ اليوندسيب أن اليونيدو لا تتوخى في الوقت الحاضر أنشطة محددة ذات صلة بالمخدرات .
    A few States reported, however, that they could not furnish statistics for extradition for drug-related offences as their records made no such distinctions. UN ومن جهة أخرى، ذكرت دول قليلة أنه ليس باستطاعتها تقديم إحصاءات عن تسليم المجرمين المتورطين في جرائم ذات صلة بالمخدرات بالنظر الى أن سجلاتها لا تفرِّق بينهم وبين ما عداهم.
    It notes that the author was partial in choosing quotes from the Police Commissioner's report and that the complete quotes indicate that the operative factor in the LLC's decision concerning Mr. Barbaro's suitability for casino employment was his association with 18 members of his family who had been convicted of major drug-related offences. UN وهي تلاحظ أن مقدم الرسالة كان متحيزا في اختيار استشهادات من تقرير مفوض الشرطة وأن كامل الاستشهادات تشير إلى أن العامل الحاسم في قرار مفوض ترخيص المشروبات الروحية بشأن ما إذا كان السيد بربارو لائقا للعمل في الملهى تمثل في ارتباطه ﺑ ١٨ فردا من عائلته كانوا قد أدينوا بجرائم كبيرة ذات صلة بالمخدرات.
    States should consider the possibility of using forfeited proceeds for drug-control activities, including contributing to drug-related projects of the United Nations. UN وينبغي للدول أن تنظر في امكانية استخدام العائدات المصادرة في أنشطة مكافحة المخدرات، بما في ذلك المساهمة فيما تضطلع بها اﻷمم المتحدة من مشاريع ذات صلة بالمخدرات.
    a. Number of additional national legislations adopted implementing drug-related legal instruments UN أ - عدد التشريعات الوطنية الإضافية المعتمدة التي تنفذ صكوكا قانونية ذات صلة بالمخدرات
    In this regard, the Special Rapporteur wishes to express his concern at reports he received concerning the imposition of the death penalty for economic and/or drug-related offences in China, the Democratic Republic of the Congo, the Islamic Republic of Iran, Malaysia, Singapore and Viet Nam. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يعرب عن قلقه إزاء التقارير التي وردت إليه فيما يتعلق بفرض عقوبة اﻹعدام على جرائم اقتصادية و/أو جرائم ذات صلة بالمخدرات في جمهورية ايران الاسلامية وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسنغافورة والصين وفييت نام وماليزيا.
    9. This analysis would seem to be supported by the fact that increased incarceration rates relate most noticeably to drug and drug-related offences in both developed and developing countries at a time when the growth of the international drug trade has become cause for concern. UN 9- ومما يؤيد هذا التحليل هو أن الزيادة في معدلات الإيداع في السجون تتعلق بشكل ملحوظ بجرائم المخدرات أو بجرائم ذات صلة بالمخدرات في كل من البلدان المتقدمة والنامية في وقت أصبح فيه نمو التجارة الدولية للمخدرات يشكل مصدراً للقلق.
    10. Urges Governments to consider including in policies, legislation and programmes on juvenile justice adequate prevention and rehabilitation measures targeting young offenders who are drug addicts or users or who commit drug-related criminal offences; UN ٠١ - يحث الحكومات على أن تنظر في تضمين سياساتها وتشريعاتها وبرامجها المتعلقة بقضاء اﻷحداث تدابير وقاية واعادة تأهيل ملائمة ، تستهدف الجناة الصغار السن من مدمني المخدرات أو متعاطيها أو الذين يرتكبون أفعالا اجرامية ذات صلة بالمخدرات ؛
    For example, in Ecuador, in one year 77 per cent of women in prisons were incarcerated for drug-related offences, compared with 33.5 per cent of men. UN ففي إكوادور مثلا، احتجزت في عام واحد 77 في المائة من النساء بسبب جرائم ذات صلة بالمخدرات مقارنة مع 33.5 في المائة من الرجال().
    Concerned that the plethora of substances with which communities have to contend require the maintaining and building of improved knowledge, skills and competencies of those persons working with people affected by drug abuse, including those involved in the daily work with and treatment and referral of people with drug-related problems, UN وإذ يقلقها أن الوفرة في المواد التي يتعيّن على المجتمعات المحلية أن تكافحها تتطلّب إيجاد واستبقاء مهارات معرفية وكفاءات أحسن لدى أولئك الذين يُعنَون بالأشخاص المتأثّرين بتعاطي المخدرات، بمن فيهم أولئك العاكفون يوميا علىالعناية بالأشخاص الذين يشكون من مشاكل ذات صلة بالمخدرات وعلى معالجتهم وإحالتهم إلى الدوائر المعنية،
    (b) To adopt drug-related health policies that facilitated prevention of drug abuse and access by drug users to different types of prevention, treatment and care for drug dependency, drug-related HIV/AIDS, hepatitis and other blood-borne diseases; UN (ب) اعتماد سياسات صحية ذات صلة بالمخدرات تيسّر الوقاية من تعاطيها وحصول متعاطيها على أنواع مختلفة من الوقاية والعلاج والرعاية فيما يتعلق بارتهان المخدرات والإصابة بالأيدز وفيروسه والتهاب الكبد وسائر الأمراض المنقولة بالدم بسبب المخدرات؛
    (b) To adopt drug-related health policies that facilitate prevention of drug abuse and access by drug users to different types of prevention, treatment and care for drug dependency, drug-related HIV/AIDS, hepatitis and other blood-borne diseases; UN (ب) اعتماد سياسات صحية ذات صلة بالمخدرات تيسّر الوقاية من تعاطيها وحصول متعاطيها على أنواع مختلفة من الوقاية والعلاج والرعاية فيما يتعلق بارتهان المخدرات والإصابة بالأيدز أو فيروسه والتهاب الكبد وسائر الأمراض المنقولة بالدم بسبب المخدرات؛
    It notes that the author was partial in choosing quotes from the Police Commissioner's report and that the complete quotes indicate that the operative factor in the LLC's decision concerning Mr. Barbaro's suitability for casino employment was his association with 18 members of his family who had been convicted of major drugrelated offences. UN فهي تلاحظ أن صاحب البلاغ كان منحازاً في اختيار مقتطفات معينة من تقرير مفوض الشرطة وأن النص الكامل للتقرير يبين أن العامل الحاسم في قرار المفوض المعني بتراخيص المشروبات الكحولية فيما يتعلق بصلاحية السيد بربارو للعمل في الكازينو هو ارتباطه ب18 من أفراد أسرته كانوا قد أدينوا في جرائم رئيسية ذات صلة بالمخدرات.
    In addition, girls were apparently living under a regime designed for male prisoners that was inappropriate for girls mostly imprisoned for crimes such as theft, prostitution and drugs-related offences. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعيش الفتيات فيما يبدو في ظل نظام مخصص للسجناء الذكور وهو نظام غير ملائم لفتيات سُجن معظمهن عن جرائم كالسرقة والدعارة وجرائم ذات صلة بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more