"ذات صلة في هذا" - Translation from Arabic to English

    • relevant in this
        
    • pertinent in this
        
    The last three areas of the work programme are relevant in this context, as follows: UN والمجالات الثلاثة الأخيرة من برنامج العمل ذات صلة في هذا السياق، وهي كالتالي:
    The information set out below is relevant in this context. UN وتقدم أدناه معلومات ذات صلة في هذا السياق.
    Finally, the reference to terrorism would not appear to us to be relevant in this context. UN أخيـرا، لا تبـدو لنا الإشارة إلى الإرهاب بأنها ذات صلة في هذا السياق.
    San Marino submitted other reports which are relevant in this context, in particular to the CTC. UN قدمت سان مارينو تقارير أخرى ذات صلة في هذا السياق، لا سيما إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    Measures to reduce nuclear dangers arising from accidental or unauthorized use of nuclear weapons are also pertinent in this regard. UN كذلك، تشكل تدابير الحد من الأخطار النووية التي تنجم عن استعمال الأسلحة النووية سهواً أو عن استعمالها غير المأذون به عناصر ذات صلة في هذا الصدد.
    The European Community recalls the diversity of the structures, forms and functions of international organizations and the fact that some of the concepts applying to States are not relevant in this context. UN وتشير المفوضية إلى تنوع هياكل المنظمات الدولية وأشكالها ومهامها، وإلى الحقيقة المتمثلة في أن بعض المفاهيم التي تنطبق على الدول تكون ليست ذات صلة في هذا السياق.
    It should also be noted that the mandate of the Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders, established by the Commission in 2000, is relevant in this context. UN وينبغي التنويه أيضاً بأن الولاية المسندة إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة المدافعين عن حقوق الإنسان، التي أسندتها اللجنة إليه عام 2000، هي ولاية ذات صلة في هذا السياق.
    54. The information submitted at paragraph 38 is relevant in this regard. UN 54 - المعلومات المقدمة في الفقرة 38 ذات صلة في هذا الصدد.
    Paragraph 2 of article 19 was however considered not to be relevant in this context and should therefore be excluded since it dealt with the activities of military forces. UN أما الفقرة ٢ من المادة ١٩ فقد اعتبرت غير ذات صلة في هذا السياق ومــن ثم ينبغــي استبعادها ﻷنها تتناول أعمال القوات العسكرية.
    It was pointed out that the question of whether international crimes could be said to be committed in a non-official or private capacity was relevant in this regard. UN وأشير إلى مسألة ذات صلة في هذا الصدد، وهي ما إذا كان مرتكب الجريمة الدولية يعتبر أنه ارتكبها بصفته غير الرسمية أو بصفته الخاصة.
    20. Inter alia the following contents of a Commission study may be relevant in this context: UN 20 - وقد تكون المحتويات التالية، الواردة في دراسة المفوضية(2)، بين جملة أمور، ذات صلة في هذا السياق:
    39. Although not solely concerned with circumstances in which there has been a violation of a person's human rights, the provisions of the Criminal Injuries (Compensation) Act 1973 are also relevant in this context. UN 39- ومع أن أحكام قانون الأضرار الجنائية (والتعويضات) لعام 1973 لا تقتصر على الظروف التي تبين أن اعتداء على الحقوق الإنسانية ارتكب في حق شخص ما، فهي ذات صلة في هذا السياق أيضا.
    Subparagraphs (b), (d), (e) and (g) are relevant in this regard. UN والفقرات الفرعية )ب( و)د( و)ﻫ( و)ز( ذات صلة في هذا الصدد.
    While a review may be considered to identify additional causes, the factors mentioned under section IV above are relevant in this regard; i.e., lack of information, fear of reporting, and lack of trust or availability of reporting mechanisms. UN وبينما قد ينظر في إعداد استعراض لتحديد أسباب إضافية، فإن العوامل الواردة في إطار الفرع رابعا أعلاه ذات صلة في هذا الصدد، وتتمثل هذه العوامل في نقص المعلومات والخوف من الإبلاغ والافتقار إلى الثقة في آليات الإبلاغ أو توافرها.
    Consequently, different groups of humanitarian personnel may be characterized as relevant in this context, such as civilian and military State personnel; the staff of international organizations; Red Cross and Red Crescent Movement personnel; and personnel of non-governmental organizations, engaged as part of the relief assistance activities led by the State concerned. UN وعليه، يجوز اعتبار فئات شتى من العاملين في الميدان الإنساني ذات صلة في هذا السياق، ومنها مثلا موظفو الدولة المدنيين والعسكريين؛ وموظفو المنظمات الدولية؛ وموظفو حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر؛ وموظفو المنظمات غير الحكومية المشاركون في أنشطة مساعدات الإغاثة التي تقودها الدولة المعنية.
    The following processes are relevant in this respect according to BUA (1991): UN 15 - والعمليات التالية ذات صلة في هذا الصدد وفقاً لما ذكره بوا (1991):
    The following processes are relevant in this respect according to BUA (1991): UN 15 - والعمليات التالية ذات صلة في هذا الصدد وفقا لما ذكره بوا (1991):
    International instruments such as the OECD Guidelines for Multinational Enterprises are also relevant in this context. UN وربما تكون للصكوك الدولية مثل المبادئ التوجيهية للمؤسسات المتعددة الجنسيات، والصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ذات صلة في هذا السياق().
    We will abstain this year on the resolution because it includes new language unrelated to humanitarian assistance to the Palestinian people, including outright reference to Security Council resolution 1515 (2003), which we do not feel is appropriate or relevant in this context. UN وسوف نمتنع هذا العام عن التصويت على مشروع القرار لأنه يتضمن صياغة جديدة لا تمت بصلة إلى المساعدات الإنسانية للشعب الفلسطيني، بما في ذلك الإشارة الصريحة إلى قرار مجلس الأمن 1515 (2003)، والتي لا نعتقد أنها ملائمة أو ذات صلة في هذا السياق.
    Furthermore, proposed § 278c StGB is relevant in this context, which increases the penalty applicable to certain general offenses (murder, bodily injury, etc.) by half, if they have been committed as acts of terrorism. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر المادة 278 (ج) المقترحة من القانون الجنائي ذات صلة في هذا السياق، مما يزيد العقوبة التي تنطبق على جرائم عامة معينة (القتل العمد، الأذى الجسماني، وما شابه) بمقدار النصف إذا ما ارتُكبت كأعمال إرهابية.
    The 1967 Non-Proliferation Treaty (NPT), the 1972 Biological Weapons Convention (BWC), the 1981 Convention on Inhumane Weapons (CCW), the 1993 Chemical Weapons Convention, and the 1996 Comprehensive Test-Ban Treaty are pertinent in this regard. UN وتعد كل من معاهدة عدم الانتشار لعام 1967 واتفاقية الأسلحة البيولوجية لعام 1972 واتفاقية الأسلحة غير الإنسانية لعام 1981 واتفاقية الأسلحة الكيميائية لعام 1993 ومعاهدة حظر التجارب النووية ذات صلة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more