"ذات طابع عالمي" - Translation from Arabic to English

    • of a global nature
        
    • global in nature
        
    • are universal
        
    • of a universal character
        
    • universal in nature
        
    • of a universal nature
        
    • of universal character
        
    • globalized
        
    • were universal
        
    • are global in character
        
    • a global character
        
    Ecological damages in war are a question of international significance, since ecological losses are of a global nature. UN واﻷضرار الايكولوجية الناجمة عن الحرب مسألة ذات أهمية دولية؛ إذ أن الخسائر الايكولوجية ذات طابع عالمي.
    Ecological damages in war are a question of international import, since ecological losses are of a global nature. UN ويعد الدمار الايكولوجي في وقت الحرب مسألة ذات أهمية دولية، نظرا ﻷن الخسائر الايكولوجية ذات طابع عالمي.
    Those complex threats are all global in nature and lie beyond the control of the small vulnerable economies of the Caribbean. UN إن هذه التهديدات المعقدة كلها ذات طابع عالمي وتقع خارج نطاق سيطرة الاقتصادات الصغيرة الضعيفة في منطقة البحر الكاريبي.
    And yet, while the Holocaust was a unique tragedy for the Jewish people, its lessons are universal. UN وعلى الرغم من أن محرقة اليهود كانت مأساة فريدة قاصرة على الشعب اليهودي، فإن دروسها ذات طابع عالمي.
    The Disarmament Commission offers a unique opportunity for Member States to bridge differences and achieve common approaches of a universal character. UN إن هيئة نزع السلاح تتيح فرصة فريدة للدول الأعضاء كي تتجاوز الخلافات وتتوصل إلى نُهُج مشتركة ذات طابع عالمي.
    The European Union is actively working to that end to ensure that the Court is genuinely universal in nature. UN ويعمل الاتحاد الأوروبي بنشاط من أجل تحقيق هذا الهدف ولكي يضمن أن تكون المحكمة ذات طابع عالمي حقيقي.
    We believe that issues relating to international security are of a universal nature and that they require multilateral responses within a framework of collective responsibility. UN ونعتقد بأن القضايا المتصلة بالأمن الدولي هي قضايا ذات طابع عالمي وتتطلب حلولا متعددة الأطراف ضمن إطار من المسؤولية الجماعية.
    The recommendations below reflect issues that arose at the twelfth session that are of universal character or of an urgent nature. UN وتُجسد التوصيات الواردة أدناه المسائل التي أثيرت في الدورة الثانية عشرة والتي تعتبر مسائل ذات طابع عالمي أو عاجل.
    To use or not to use nuclear weapons against any country is a problem of a global nature rather than regional. UN واستخدام أو عدم استخدام أسلحة نووية ضد أي بلد إنما هو مشكلة ذات طابع عالمي وليس إقليمي.
    It is especially paradoxical to render impossible the implementation of conventions protecting the environment from transboundary pollutants or conventions of a global nature. UN ومن المفارقات بوجه خاص أن يُحال دون تنفيذ اتفاقيات تحمي البيئة من الملوثات العابرة للحدود أو اتفاقيات ذات طابع عالمي.
    27. Switzerland is thus convinced that nuclear security is also an issue of a global nature. UN 27 - إن سويسرا مقتنعة إذن بأن الأمن النووي هو أيضا قضية ذات طابع عالمي.
    All methodologies resort to different assumptions and, when the task is of a global nature, the margin of confidence substantially decreases. UN وحيث إن جميع المنهجيات تنطلق من فرضيات مختلفة، فإن هامش الثقة يتضاءل كثيراً عندما تكون مهمة جمع البيانات ذات طابع عالمي.
    Furthermore, we ought to keep in mind that while the membership of the Conference is limited, the decisions are global in nature. UN وعلاوة على ذلك، لا بد لنا أن نبقي في أذهاننا أنه مع أن المؤتمر محدود العضوية، فإن قراراته ذات طابع عالمي.
    Many of the issues raised are global in nature and need global solutions. UN إن العديد من المسائل المطروحة ذات طابع عالمي وتحتاج إلى حلول عالمية.
    As the report of the Secretary-General stresses, the response to the growth of the epidemic must be global in nature. UN وكما يؤكد تقرير الأمين العام، فإن الاستجابة لتنامي الوباء يجب أن تكون ذات طابع عالمي.
    Human rights are universal and indivisible and should apply to women and men equally. UN ذلك أن حقوق الانسان ذات طابع عالمي ولا تتجزأ وينبغي أن تنطبق على النساء والرجال على قدم المساواة.
    (d) In paragraph 1, the words " and indivisible " were inserted after the words " Human rights are universal " ; UN )د( في الفقرة ١، أضيفت عبارة " ولا تتجزأ " بعد عبارة " حقوق اﻹنسان ذات طابع عالمي " ؛
    The question remained whether the right to bring claims would apply in the case of an organization not of a universal character. UN ويظل السؤال قائما عما إذا كان الحق في رفع دعاوى ينطبق على حالة منظمة ليست ذات طابع عالمي.
    Last but not least, the treaty must be of a universal character. UN وأخيراً وليس آخراً، ينبغي أن تكون المعاهدة ذات طابع عالمي.
    Brazil believes that the values enshrined in the preamble of the Rome Statute are truly universal in nature. UN وتعتقد البرازيل أن القيم المكرسة في ديباجة نظام روما الأساسي ذات طابع عالمي حقا.
    The relationship between the United Nations and SICA is one of complementarity, since the United Nations is an organization of a universal nature and SICA is a subregional integration organization one of whose basic principles is respect for the principles and norms of the United Nations Charter. UN فاﻷمم المتحدة منظمة ذات طابع عالمي ومنظومة التكامل لبلدان أمريكا الوسطى منظمة دون إقليمية تكاملية، مبدأها اﻷساسي هو احترام مبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The recommendations below reflect issues that arose at the twelfth session that are of universal character or of an urgent nature. UN وتُجسد التوصيات الواردة أدناه المسائل التي أثيرت في الدورة الثانية عشرة والتي تعتبر مسائل ذات طابع عالمي أو عاجل.
    Over the course of the last fifty years, refugee protection has - for the first time ever - been truly globalized. UN عبر السنوات الخمسين الماضية، كانت حماية اللاجئين، للمرة الأولى على الإطلاق، ذات طابع عالمي حقاً.
    All human rights were universal, interdependent and interrelated and must receive the same emphasis, as under the Vienna Declaration and Programme of Action. UN فجميع الحقوق ذات طابع عالمي ومتشابكة ومترابطة ويجب التأكيد عليها بنفس القدر، كما هو الحال في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Within energy development and exploration, some activities are global in character. UN وتعد بعض اﻷنشطة التي تدخل ضمن نطاق التنمية والتنقيب، ذات طابع عالمي.
    The convention should have a global character and would require the participation of a large number of States. UN وبالفعل فإن الاتفاقية يجب أن تكون ذات طابع عالمي وهي تتطلب مشاركة واسعة النطاق من الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more