"ذات طابع وقائي" - Translation from Arabic to English

    • of a preventive nature
        
    • are preventative in nature
        
    • of a preventive character
        
    • are preventive
        
    Paragraph 5 now included references to measures of a preventive nature and the timely exchange of information. UN وإن الفقرة 5 أصبحت تتضمن الآن إشارات إلى تدابير ذات طابع وقائي وتبادل المعلومات في الوقت المناسب.
    In addition, the Committee is concerned that not enough emphasis is placed on measures of a preventive nature. UN وفضلا عن ذلك يساور اللجنة القلق بسبب عدم التشديد بما فيه الكفاية على تدابير ذات طابع وقائي.
    In addition, the Committee is concerned that not enough emphasis is placed on measures of a preventive nature. UN وفضلاً عن ذلك يساور اللجنة القلق بسبب عدم التشديد بما فيه الكفاية على تدابير ذات طابع وقائي.
    Reiterating that the measures referred to in paragraph 1 of this resolution are preventative in nature and are not reliant upon criminal standards set out under national law, UN وإذ يكرر تأكيد أن التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار ذات طابع وقائي ولا تعتمد على معايير جنائية محددة بموجب القانون الوطني،
    Reiterating that the measures referred to in paragraph 1 below, are preventative in nature and are not reliant upon criminal standards set out under national law, UN وإذ يعيد تأكيد أن التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أدناه ذات طابع وقائي ولا تستند إلى المعايير الجنائية المحددة بموجب القوانين الوطنية،
    It was pointed out that there was a lack of implementation by certain flag States of their obligations under UNCLOS and that temporary measures of a preventive character and based on the precautionary approach were justified. UN وأُشير إلى تواني بعض دول العَلَم عن تنفيذ الالتزامات المفروضة عليها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وإلى أن اتخاذ تدابير مؤقتة ذات طابع وقائي قائمة على نهج احترازي أمر له ما يبرره.
    They also made public statements or gave press briefings on the developments in Guatemala, Kenya, Mali, Myanmar, Pakistan, South Sudan, Sudan and the Syrian Arab Republic, and remained seized of a number of situations that involved either follow-up to earlier actions or diplomatic work of a preventive nature. UN وأدلى المستشاران الخاصان أيضا بتصريحات علنية أو قدما إحاطات للصحافة عن مستجدات الأوضاع في باكستان والجمهورية العربية السورية وجنوب السودان والسودان وغواتيمالا وكينيا ومالي وميانمار، وأبقيا قيد نظرهما عددا من الحالات التي اقتضت إما متابعة إجراءات سابقة أو القيام بأعمال دبلوماسية ذات طابع وقائي.
    The possibility of large-scale humanitarian repercussions also represents a serious threat, and already this requires that international organizations should adopt practical measures of a preventive nature and provide material assistance to the peaceful population. UN ويشكل كذلك احتمال بروز آثار إنسانية واسعة النطاق خطرا حقيقيا يستدعي اتخاذ المنظمات الدولية تدابير عملية ذات طابع وقائي وتقديم المساعدة المادية للسكان الآمنين.
    The Committee adds further that the provisions of article 4 are of a preventive nature and that States parties on whose territories no organizations promoting and inciting racial discrimination hypothetically exist are nevertheless bound by those provisions. UN وتضيف اللجنة كذلك أن أحكام المادة 4 هي أحكام ذات طابع وقائي وبأنه توجد دول أطراف لا تعمل في أراضيها، من الناحية النظرية، منظمات تحرض على التمييز العنصري، لكنها تظل ملزمة بتلك الأحكام رغم ذلك.
    The Committee adds further that the provisions of article 4 are of a preventive nature and that States parties on whose territories no organizations promoting and inciting racial discrimination hypothetically exist are nevertheless bound by those provisions. UN وتضيف اللجنة كذلك أن أحكام المادة 4 هي أحكام ذات طابع وقائي وبأنه توجد دول أطراف لا تعمل في أراضيها، من الناحية النظرية، منظمات تحرض على التمييز العنصري، لكنها تظل ملزمة بتلك الأحكام رغم ذلك.
    The issue of compliance with the Convention and its protocols should also be pursued, through the development of a set of realistic and non-intrusive measures of a preventive nature. UN وأكد ضرورة متابعة مسألة الامتثال للاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، من خلال وضع مجموعة تدابير واقعية وغير تدخلية ذات طابع وقائي.
    In the optional protocol the working group was creating a new mechanism of a preventive nature - the Subcommittee - in order to promote improved implementation of this prohibition. UN وفي البروتوكول الاختياري أنشأ الفريق العامل آلية ذات طابع وقائي - اللجنة الفرعية - لتعزيز تنفيذ هذا الحظر وتحسينه.
    Focal areas were good governance/participatory development and corruption prevention, supporting systemic institutional changes of a preventive nature. UN ومن المجالات التي ينصب عليها التركيز الإدارة السديدة للشؤون العامة/التنمية القائمة على المشاركة ومنع الفساد، ودعم إحداث تغييرات مؤسسية منهجية ذات طابع وقائي.
    Reiterating that the measures referred to in paragraph 1 below, are preventative in nature and are not reliant upon criminal standards set out under national law, UN وإذ يعيد تأكيد أن التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أدناه ذات طابع وقائي ولا تستند إلى المعايير الجنائية المحددة بموجب القوانين الوطنية،
    45. Reiterates that the measures referred to in paragraph 1 of this resolution are preventative in nature and are not reliant upon criminal standards set out under national law; UN ٤٥ - يكرر تأكيد أن التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار ذات طابع وقائي ولا تعتمد على معايير جنائية محددة بموجب القانون الوطني؛
    45. Reiterates that the measures referred to in paragraph 1 of this resolution are preventative in nature and are not reliant upon criminal standards set out under national law; UN ٤٥ - يكرر تأكيد أن التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار ذات طابع وقائي ولا تعتمد على معايير جنائية محددة بموجب القانون الوطني؛
    Reiterating that the measures referred to in paragraph 1 of this resolution are preventative in nature and are not reliant upon criminal standards set out under national law, UN وإذ يكرر التأكيد على أن التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار ذات طابع وقائي ولا تعتمد على معايير جنائية محددة بموجب القانون الوطني،
    Reiterating that the measures referred to in paragraph 1 of the present resolution are preventative in nature and are not reliant upon criminal standards set out under national law, UN وإذ يكرر تأكيد أن التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار ذات طابع وقائي ولا تستند إلى معايير جنائية محددة بموجب القانون الوطني،
    Reiterating that the measures referred to in paragraph 1 of this resolution are preventative in nature and are not reliant upon criminal standards set out under national law, UN وإذ يكرر التأكيد على أن التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار ذات طابع وقائي ولا تعتمد على معايير جنائية محددة بموجب القانون الوطني،
    Considering that the protection of persons deprived of their liberty against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment could be strengthened by nonjudicial means of a preventive character based on visits, UN وإذ ترى أن من الممكن تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية بوسائل غير قضائية ذات طابع وقائي تقوم على الزيارات،
    20. The CHAIRPERSON said that she fully shared that opinion and saw the reservations as having something of a preventive character. UN ٠٢- الرئيسة قالت إنها تشارك في ذلك الرأي تماماً، وترى أن التحفظات ذات طابع وقائي نسبياً.
    It should be noted that these are preventive efforts aimed at revising the security models that have been implemented. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه الجهود ذات طابع وقائي وتهدف إلى مراجعة النماذج الأمنية المعمول بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more