"ذات طبيعة تقنية" - Translation from Arabic to English

    • technical nature
        
    • technical in nature
        
    Other changes of a technical nature, aimed at removing existing shortcomings, have also been made to the Code. UN وقد أُحدثت أيضاً في القانون تغييرات أخرى ذات طبيعة تقنية بهدف إزالة أوجه القصور القائمة فيه.
    They tend to discuss topics of a more technical nature. UN وهي غالبا ما تبحث مواضيع ذات طبيعة تقنية أكثر.
    The company's policy is to consult with the insured financial institutions before introducing mandates of a substantial technical nature. UN وتتمثل سياسة الشركة في التشاور مع المؤسسات المالية المؤمَّنة قبل استحداث ولايات ذات طبيعة تقنية جوهرية.
    The matter referred to in the Special Rapporteur's letter is exclusively technical in nature and is unrelated to the issue of freedom of religion. UN إن المسألة المشار إليها في رسالة المقرر الخاص ذات طبيعة تقنية محضة ولا تتصل بممارسة حرية الدين.
    The sponsors had agreed that the amendments should be technical in nature and that the Committee should proceed by consensus. UN وذكرت أن مقدمي المشروع اتفقوا على أن تكون التعديلات ذات طبيعة تقنية وعلى أن يمضي العمل في اللجنة بتوافق الآراء.
    Settlement of disputes on matters of a technical nature UN تسوية المنازعات بشأن مسائل ذات طبيعة تقنية
    " In exceptional circumstances, special leave without pay may be granted to a staff member who is requested by his or her Government to render temporary services involving functions of a technical nature. " UN " يجوز في ظروف استثنائية منح اجازة خاصة للموظف الذي تطلب منه حكومته أداء خدمات مؤقتة تتضمن مهام ذات طبيعة تقنية. "
    There are other reasons of a technical nature. UN هناك أسباب أخرى ذات طبيعة تقنية.
    Support services were mainly of a technical nature and an integrated part of the industrial conglomerates; management and marketing skills were not developed. UN وكانت خدمات الدعم أساسا ذات طبيعة تقنية وجزءا لا يتجزأ من التكتلات الصناعية؛ أما المهارات اﻹدارية والتسويقية فلم تكن متطورة.
    39. Morocco, after recalling in some detail the many obstacles to the settlement plan, was of the view that the difficulties encountered were not of a mere technical nature. UN 39 - وبعد أن أشارت المغرب ببعض التفصيل إلى عدد كبير من العقبات التي تعترض خطة التسوية، أعربت عن اعتقادها بأن المصاعب المواجهة ليست مصاعب ذات طبيعة تقنية صرف.
    Although in most cases the questions or comments by the CTC as quoted or paraphrased in subsequent reports by States were of a technical nature, without apparent human rights implications, there were also instances where reports by States indicated the contrary. UN ورغم أن أسئلة وتعليقات لجنة مكافحة الإرهاب، مثلما اقتُبست أو شُرحت في تقارير لاحقة قدمتها الدول، كانت ذات طبيعة تقنية في أغلب الأحوال، لا تترتب عليها آثار بالنسبة لحقوق الإنسان، فقد كانت هناك أيضاً حالات أشارت فيها تقارير بعض الدول إلى العكس.
    Some examples may indicate the range of awareness-raising activities for the various mechanisms: for the CDM or JI, an initial national information seminar could raise key issues of a technical nature (e.g. on baselines and additionality, reporting and certification) and provide updates on the intergovernmental process and its requirements. UN ففي حالة آلية التنمية النظيفة أو التنفيذ المشترك، يمكن أن تثير حلقة إعلامية وطنية أولية قضايا أساسية ذات طبيعة تقنية (مثل سنوات الأساس والأنشطة الإضافية والإبلاغ والاعتماد) وأن توفر معلومات مستكملة عن العملية الحكومية الدولية ومتطلباتها.
    Also, disputes may arise under a project agreement that are not within the legal competence of courts or arbitral tribunals or that cannot conveniently be settled in arbitral or judicial proceedings (for example, disputes of a technical nature that need to be resolved more speedily than is possible in arbitral or judicial proceedings). UN كذلك ، يمكن أن تنشأ في اطار اتفاق للمشروع نزاعات لا تندرج ضمن الاختصاص القانوني للمحاكم أو هيئات التحكيم أو ليس من المناسب تسويتها في الاجراءات التحكيمية أو القضائية )كالنزاعات التي هي ذات طبيعة تقنية والتي ينبغي حلها بشكل أسرع مما هو ممكن في الاجراءات التحكيمية أو القضائية .
    Assistance is delivered through (a) advisory services involving skilled in-house and outsourced technical experts who address specific needs of a more technical nature; (b) national, regional and interregional training workshops designed to promote more effective transfer of knowledge; and (c) strengthening linkages between developing countries through exchange of best practices via study visits and fellowships. UN إذ تقدم المساعدة من خلال: (أ) تقديم خدمات استشارية بواسطة خبراء تقنيين مهرة من الشعبة أو مستقدمين من خارجها يعملون على الوفاء باحتياجات محددة ذات طبيعة تقنية متقدمة؛ (ب) تنظيم حلقات عمل تدريبية وطنية وإقليمية وأقاليمية مصممة لتعزيز نقل أكثر فعالية للمعرفة؛ (ج) تعزيز الروابط فيما بين البلدان النامية عن طريق تبادل أفضل الممارسات من خلال تنظيم زيارات دراسية ومنح زمالات.
    The problem was exclusively technical in nature, and could be easily resolved. UN وذكر أن المشكلة المطروحة هي مشكلة ذات طبيعة تقنية محضـة ويمكن بسهولة إيجاد حـل لهـا.
    " The matter referred to in the Special Rapporteur's letter is exclusively technical in nature and is unrelated to the issue of freedom of religion. UN " إن المسألة المشار إليها في رسالة المقرر الخاص ذات طبيعة تقنية محضة ولا تتصل بممارسة حرية الدين.
    It was suggested in this connection that if the Service were to be effective in settling disputes, it would need to be reinforced with experts with different backgrounds so as to be able to deal with disputes that were highly technical in nature and varied in scope. UN وذكر في هذا الصدد أنه إذا أريد للدائرة أن تكون فعالة في تسوية المنازعات، فلا بد من تعزيزها بخبراء ذوي اختصاصات مختلفة كي يتسنى لها معالجة منازعات ذات طبيعة تقنية شديدة ونطاق متباين.
    68. Mr. BRUNI CELLI said the reference to " no clear pattern " of objections to reservations was undoubtedly intended to convey the fact that such objections were not always merely technical in nature - they could also be politically motivated. UN ٨٦- السيد بروني سيلي قال إن اﻹشارة إلى أنه " ليس هناك أي نمط واضح " للاعتراضات مقصود منها بلا شك نقل حقيقة أن هذه الاعتراضات ليست دائماً ذات طبيعة تقنية فقط - ربما يكون لها أيضاً باعث سياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more