"ذات قاعدة واسعة" - Translation from Arabic to English

    • broad-based
        
    • broadly based
        
    • broadbased
        
    Do come up with broad-based initiatives to help move the debate forward. UN قدِّموا مبادرات ذات قاعدة واسعة للمساعدة على الدفع بالنقاش قدماً.
    It is assumed that broad-based political and security agreements are in place to allow the deployment of the operation, subject to the Council's decision. UN ويُفترض أن تكون هناك اتفاقات سياسية وأمنية ذات قاعدة واسعة تسمح بنشر العملية، رهنا بما يقرره المجلس.
    SME development involved broad-based partnerships of the public and private sectors. UN ويشمل تطوير المؤسسات الصغيرة إقامة شراكات ذات قاعدة واسعة بين القطاعين العام والخاص.
    :: One national AIDS coordinating authority with a broad-based multisectoral mandate; UN :: إيجـاد سلطة تنسيق وطنية معنية بالإيدز مكلفة بولاية ذات قاعدة واسعة ومتعددة القطاعات؛
    An unusual and important aspect of this cooperation is the fact that the NOS Programme Foundation will broadcast broadly based joint programmes on both radio and television, with contributions from a number of organizations. UN ومن الجوانب غير المعتادة والهامة لهذا التعاون ما تقوم به مؤسسة البرامج التابعة لشركة البث الهولندية من بث لبرامج مشتركة ذات قاعدة واسعة بواسطة اﻹذاعة والتلفزيون، وبمساهمات يقدمها عدد من المنظمات.
    (iii) Broader participation in inclusive and broad-based Transitional Federal Institutions UN ' 3` توسيع المشاركة في مؤسسات اتحادية انتقالية شاملة للجميع ذات قاعدة واسعة
    They agreed to set up a broad-based transitional government before 31 December 1993. UN واتفق الطرفان على إقامة حكومة انتقالية ذات قاعدة واسعة قبل ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Today, one of the priorities is an immediate ceasefire between the belligerents, followed by the opening of a political dialogue and the establishment of a broad-based, multi-ethnic government. UN وإحدى الأولويات اليوم تتمثل في التوصل إلى وقف فوري لإطلاق النار بين المتقاتلين، يتلوه فتح حوار سياسي وإنشاء حكومة ذات قاعدة واسعة متعددة الأعراق.
    At the same time, a petition was submitted by the UBP opposition claiming lack of broad-based consultations with the public on the electoral reform. UN وفي الوقت ذاته، قدم حزب برمودا المتحد المعارض التماسا يدعي فيه عدم إجراء مشاورات ذات قاعدة واسعة مع الجمهور العام بشأن إصلاح النظام الانتخابي.
    A sufficiently broad-based academic advisory committee should be established in UNU/WIDER to assist in selection and review of research projects. UN ومن الواجب أن تشكل في المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية لجنة أكاديمية استشارية ذات قاعدة واسعة النطاق بشكل كاف، من أجل المساعدة على اختيار المشاريع البحثية واستعراضها.
    We tenaciously play an active role in the Mediterranean region, and work with determination to strengthen the basis of a broad-based and multidimensional partnership between the two shores of the basin. UN وإننا نتشبث بالاضطلاع بدور نشط في منطقة البحر المتوسط، ونعمل بتصميم من أجل تعزيز أساس شراكة ذات قاعدة واسعة ومتعددة اﻷبعاد بين شاطئَي حوض البحر المتوسط.
    They commended the Government of Rwanda for the steps it has so far taken to establish a broad-based government administration and urged the Government, towards this end, to deepen its efforts, in the spirit of the Arusha peace accord. UN وأثنوا على ما اتخذته حكومة رواندا من خطوات لغاية اﻵن ﻹقامة إدارة حكومية ذات قاعدة واسعة وحثوا الحكومة، تحقيقا لهذا الغرض، على تعميق جهودها عملا بروح اتفاق أروشا للسلم.
    The Board is of the view that the committee should be more broad-based so as to enable it to discharge the functions envisaged in the report of the review and evaluation team. UN ومن رأي المجلس أن تكون هذه اللجنة ذات قاعدة واسعة حتى تتمكن من الاضطلاع باﻷعمال المتوخاة في تقرير فريق الاستعراض والتقييم.
    This has included the establishment of a broad-based policy on environmental management -- more specifically, the St. George's Declaration of Principles for Environmental Sustainability in the Organization of Eastern Caribbean States. UN وشمل هذا أيضا وضْعَ سياسة ذات قاعدة واسعة بشأن الإدارة البيئية، وبشكل أكثر تحديدا، إعلان سانت جورج لمبادئ الاستدامة البيئية للمنظمة.
    Where prevalence is high, broad-based strategies that reach the entire society, including women and youth, are required but key populations should not be neglected. UN وعندما يكون الانتشار واسعاً، يتطلب الأمر استراتيجيات ذات قاعدة واسعة تصل إلى المجتمع ككل، بما فيه النساء والشباب، دون إهمال المجموعات الرئيسية من السكان.
    It is important to ensure that cooperation with multilateral organizations be based on broad-based partnership with civil society, including non-governmental organizations, the private sector, academia and local authorities in Russia’s regions. UN ومن المهم ضمان قيام التعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف على أساس شراكة ذات قاعدة واسعة مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والمؤسسات الأكاديمية والسلطات المحلية في اﻷقاليم الروسية.
    69. The Economic Commission for Africa (ECA) has been involved for the last three years in initiating a process to examine the requirements of a broad-based development strategy that reduces poverty in the continent, and in implementing the elements of such a strategy. UN ٦٩ - وشاركت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا خلال اﻷعوام الثلاثة الماضية في تحريك عملية لدراسة متطلبات وضع استراتيجية تنمية ذات قاعدة واسعة لتخفيف حدة الفقر في القارة، وفي تنفيذ عناصر هذه الاستراتيجية.
    However, to obtain the support of the international community for such external financing, Myanmar will need to demonstrate the commitment to a broad-based reform policy that would address not only the economic issues discussed in the Bank’s report, but also the other concerns of the international community which affect their relations with Myanmar. UN غير أن حصول ميانمار على دعم المجتمع الدولي لهذا التمويل الخارجي يقتضي منها البرهنة على التزامها بسياسة إصلاحية ذات قاعدة واسعة لا تتصدى فقط للمسائل الاقتصادية التي يناقشها تقرير البنك الدولي، بل تتصدى أيضا لشواغل المجتمع الدولي اﻷخرى التي تؤثر على علاقته مع ميانمار.
    Varying opinions on the number of IDPs currently in the Nuba Mountains and IDPs who were presumed to want to return immediately were offered which highlighted the priority need to focus on a broad-based information collection and dissemination network. UN ولقد طُرحت آراء متباينة حول عدد المشردين داخلياً الموجودين حالياً في جبال النوبة وأولئك الذين يُفترض أن لديهم رغبة في العودة على الفور، وبيّن ذلك أولوية الحاجة للتركيز على شبكة ذات قاعدة واسعة لجمع المعلومات ونشرها.
    The agreement also provides for the establishment of a broadly based central transitional government, to be replaced by a democratically elected body within seven months. UN وينص الاتفاق كذلك على انشاء حكومة مركزية انتقالية ذات قاعدة واسعة لتحل محلها هيئة منتخبة ديمقراطيا في غضون سبعة أشهر.
    Some MTRs found that some advocacy activities had been too broadbased, and recommended that UNFPA should select specific geographic areas for intensive advocacy activities while retaining an appropriate focus at the national level. UN وتبين من بعض تقارير منتصف المدة أن بعض أنشطة الدعاية كانت ذات قاعدة واسعة جدا، وأوصت بأن يختار الصندوق مناطق جغرافية محددة يقوم فيها بأنشطة دعوة مكثفة ويواصل في الوقت نفسه التركيز بصورة مناسبة على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more