"ذاك القرار" - Translation from Arabic to English

    • that resolution
        
    • that decision
        
    • this decision
        
    Decides to amend paragraph 13 of that resolution to read as follows: UN تقرر تعديل الفقرة 13 من ذاك القرار لتصبح على النحو التالي:
    Given the current demands on the United Nations regular budget, it was inappropriate to depart from the terms of that resolution. UN وبالنظر إلى الطلبات المنهالة حاليا على الميزانية العادية للأمم المتحدة، كان من غير المناسب الخروج عن أحكام ذاك القرار.
    Accordingly, on 8 April 2011 a note verbale was sent to Member States drawing their attention to that resolution. UN وبناء عليه، أُرسلت مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء في 8 نيسان/أبريل 2011، توجه انتباهها إلى ذاك القرار.
    He adds that the Criminal Code does not provide for a right of appeal against that decision. UN ويضيف أن القانون الجنائي لا ينص على أي حق في استئناف ذاك القرار.
    He commended the Government's decision to terminate the practice of continued preventive detention, and asked why that decision had not yet been made official by repeal of the Incarceration of Dangerous Recidivists Act. UN وأثنى على القرار الذي اتخذته الحكومة بوضع حد لممارسة الحجز الدائم في الحبس الاحتياطي وسأل ما هو سبب عدم إضفاء طابع رسمي على ذاك القرار بإبطال قانون سجن المجرمين المحترفين الخطرين.
    Appeal proceedings against this decision were still pending at the time of the submission of the communication. UN وكانت دعاوى الاستئناف للطعن في ذاك القرار ما زالت معلقة وقت تقديم البلاغ.
    Accordingly, a note verbale was sent to Member States on 2 June 2010, drawing their attention to that resolution. UN وبناء عليه، أُرسلت مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء في 2 حزيران/يونيه 2010، توجه انتباهها إلى ذاك القرار.
    Many United Nations system organizations had declared themselves willing to play a part in implementing that resolution. UN وقد أعلن الكثير من المؤسسات في منظومة الأمم المتحدة عن استعدادها للقيام بدور في تنفيذ ذاك القرار.
    The Economic and Social Council, in that resolution, also requested the Secretary-General to submit a report on the implementation of the resolution to the Council at its substantive session of 1992, and every two years thereafter until the end of phase II of the Decade. UN كما طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي من اﻷمين العام في ذاك القرار أن يقدم تقريرا عن تنفيذ القرار الى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٢، وكل سنتين بعد ذلك حتى نهاية المرحلة الثانية من العقد.
    that resolution will be submitted to the Twenty-first UPU Congress for approval in August/September 1994. UN وسيقدم ذاك القرار الى المؤتمر الحادي والعشرين للاتحاد المذكور من أجل الموافقة عليه في آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    that resolution requested the Secretary-General and OHCHR to provide additional funds and human resources to the Centre but, to date, no extra post had been created. UN فقد طلب ذاك القرار من الأمين العام ومن المفوضية توفير الأموال والموارد البشرية الإضافية لهذا المركز، بيد أنه لم تنشأ حتى الآن، أي وظيفة إضافية.
    The EU will ensure the effective implementation of the measures contained in that resolution, which are targeted against the most proliferation-sensitive parts of the Iranian nuclear and missile programmes that are of concern. UN وسيكفل الاتحاد الأوروبي تنفيذ التدابير الواردة في ذاك القرار تنفيذاً تاماً، وهي تدابير تخص أجزاء البرامج الإيرانية النووية والبرامج المكرسة للقذائف الأكثر حساسيةً من حيث الانتشار والتي تبعث على القلق.
    1. The present report is submitted pursuant to paragraph 23 of General Assembly resolution 60/154 in which the Assembly requested the Secretary-General to report to it at its sixty-second session on the implementation of that resolution. UN 1 - يُقدَّم التقرير الحالي عملا بالفقرة 23 من قرار الجمعية العامة 60/154 التي طلبت الجمعية العامة فيها من الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثانية والستين تقريرا عن تنفيذ ذاك القرار.
    It is relevant to recall that the IAEA OMV plan was approved by resolution 715 (1991) of 11 October 1991 and that on 26 November 1993 Iraq accepted its obligations set forth in that resolution and the provisions of the plans for monitoring and verification contained therein. UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه قد جرت الموافقة على خطة الوكالة المذكورة في القرار ٧١٥ المؤرخ ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ وأن العراق قد قبل في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ التزاماته المبينة في ذاك القرار وأحكام خطط الرصد والتحقق الواردة فيه.
    The members of the Council recall Security Council resolution 1234 (1999) of 9 April and call on all parties to respect and comply with that resolution. UN ويشير أعضاء المجلس إلى قرار مجلس اﻷمن ١٢٣٤ الصادر في ٩ نيسان/ابريل )١٩٩٩( ويدعون جميع اﻷطراف إلى احترام ذاك القرار والامتثال له.
    The $300,000 limit of such expenses established by that resolution was reviewed by the General Assembly on a biennial basis, and was progressively increased up to the limit of $500,000, the level which has most recently been confirmed by the Assembly in resolution 58/273 of 23 December 2003. UN وقامت الجمعية العامة باستعراض هذه المصروفات المحدودة بمبلغ قدره 000 300 دولار والمنصوص عليها في ذاك القرار مرة كل سنتين، وزادتها تدريجيا حتى حد 000 500 دولار وهو الحد الذي أقرته الجمعية العامة في وقت قريب جدا في قرارها 58/273 المؤرخ 23 كانون الأول/ ديسمبر 2003.
    Therefore my Government once again urges the French Government to reconsider the implications of that decision. UN وبناء على ذلك، تحث حكومتي، الحكومة الفرنسية، مرة أخرى، على إعادة النظر في اﻵثار المترتبة على ذاك القرار.
    Knesset member Zucker believes that private building has been practised since 1992 as an effective way of circumventing the government decision to freeze the building of settlements and turn that decision into a concept devoid of content. UN ويعتقد عضو الكنيست تسوكر أن البناء الذي يقوم به القطاع الخاص ما برح مستمرا منذ عام ١٩٩٢ بطريقة فعالة في الالتفاف حول قرار الحكومة بتجميد بناء المستوطنات وتحويل ذاك القرار إلى مفهوم بلا مضمون.
    You know,I always wondered about that decision I made. Open Subtitles لطالما تساءلتُ بشأن ذاك القرار الذي إتّخذته
    that decision had been taken because there remained one year or less before the States were due to submit their next reports. UN وقد اتُخذ ذاك القرار لأنه كان لا يزال هناك عام واحد أو أقل قبل أن يحل الموعد الذي يتعين فيه على الدول تقديم تقاريرها المقبلة.
    The Court of Appeal of Quebec rejected the appeal against the conviction and the Supreme Court of Canada refused the application for leave to appeal against this decision. UN والواقع أن محكمة الاستئناف في كويبك رفضت استئناف حكم الإدانة، كما رفضت المحكمة العليا الكندية الالتماس المرفوع إليها باستئناف الدعوى لنقض ذاك القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more