Education was a priority and the inclusion of Roma children in pre-school education was considered to be particularly important. | UN | وأوضح أن التعليم يحظى بالأولوية وأن إدماج أطفال الروما في التعليم قبل المدرسي يعتبر ذا أهمية خاصة. |
The Court receives and produces a significant amount of extremely sensitive information, making this position particularly important. | UN | ذلك أن المحكمة تتلقى وتصدر كمَّا كبيرا من المعلومات البالغة الحساسية بما يجعل هذه الوظيفة ذا أهمية خاصة. |
Consensus building is a concept of particular importance to such activities. | UN | وبناء توافق اﻵراء يمثل مفهوما ذا أهمية خاصة لهذه اﻷنشطة. |
Provision of adequate access to the information infrastructure will be of particular importance for many developing countries. | UN | وسيكون توفير فرص الوصول المناسب إلى الهياكل اﻷساسية المعلوماتية ذا أهمية خاصة لبلدان نامية عديدة. |
This may be of particular relevance in connection with activities designed to prevent the planting of opium poppy prior to the annual planting seasons. | UN | وقد يكون ذلك ذا أهمية خاصة فيما يتعلق بالأنشطة التي تُصمّم لمنع زراعة خشخاش الأفيون قبل بدء الفصول الزراعية السنوية. |
This may be particularly relevant for women in general and for victims of sexual violence in particular. | UN | وقد يكون هذا ذا أهمية خاصة فيما يتعلق بالنساء بوجه عام وبضحايا العنف الجنسي بوجه خاص. |
That was why the work done by the Commission in that area was of particular interest to developing countries. | UN | وهذا ما يجعل العمل الذي تضطلع به اللجنة في هذا الميدان ذا أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية. |
Before doing so, I wish to take this opportunity to highlight a recent event that my Government finds of particular significance. | UN | وأود قبل ذلك أن أنتهز هذه الفرصة لتسليط الضوء على حدث تعتبره حكومتنا ذا أهمية خاصة. |
Thus, capacity utilization is particularly important. | UN | من هنا كان استخدام القدرة ذا أهمية خاصة. |
This direct dependence arises from the ready availability of agricultural raw materials for industrial processing, and is particularly important in textile and food industries, the predominant lines of industrial activity in Africa. | UN | وهذا الاعتماد المباشر ينشأ عن توافر المواد الخام الزراعية اللازمة للتجهيز الصناعي، ويعتبر ذا أهمية خاصة في صناعتي المنسوجات والأغذية، اللتين تشكلان الميدانين الغالبين على النشاط الصناعي في أفريقيا. |
This development has been particularly important for support provided by the Department of Peacekeeping Operations, as evident in the addendum to the present report. | UN | وكان هذا التطور ذا أهمية خاصة للدعم الذي وفرته إدارة عمليات حفظ السلام، كما يتضح في إضافة هذا التقرير. |
The transport sector was also cited as particularly important for reducing air pollution. | UN | وجرت الإشارة أيضا إلى قطاع النقل باعتباره ذا أهمية خاصة للحد من تلوث الهواء. |
Preparing young people for sexual life is a particularly important task. | UN | وإعداد الشباب للحياة الجنسية يشكل واجبا ذا أهمية خاصة. |
The transport sector was cited as particularly important for reducing air pollution. | UN | وأُشير إلى قطاع النقل باعتباره ذا أهمية خاصة للحد من تلوث الهواء. |
That was of particular importance in the aftermath of internal conflicts, when people who had fought against each other continued to live together. | UN | ويعتبر هذا ذا أهمية خاصة في أعقاب النزاعات الداخلية، عندما يواصل الناس الذين تقاتلوا العيش معاً. |
Work on defining the crime of aggression will be of particular importance. | UN | وسيكون العمل على تعريف جريمة العدوان ذا أهمية خاصة. |
The adoption of the Protocol was of particular importance to humankind in the field of biotechnology and genetically modified organisms. | UN | ويعتبر اعتماد البروتوكول ذا أهمية خاصة للجنس البشري في مجال التكنولوجيا الحيوية والكائنات الحية المعدلة وراثيا. |
Governing Council decision 16 is of particular relevance in this context. | UN | وبمقرر مجلس الإدارة رقم 16 يعد, في هذا الصدد, ذا أهمية خاصة. |
This has been particularly relevant with regard to such issues as internally displaced persons, refugee return, and discrimination against the Roma. | UN | ويعتبر هذا الأمر ذا أهمية خاصة فيما يتعلق بمسائل من قبيل المشردين داخليا، وعودة اللاجئين والتمييز ضد الغجر. |
of particular interest to the Special Rapporteur was item 7 of the agenda in reference to the discussion on the status of implementation of the Basic Principles. | UN | وكان البند ٧ من جدول أعمال الدورة ذا أهمية خاصة للمقرر الخاص فيما يتصل بالمناقشة المتعلقة بحالة تنفيذ المبادئ اﻷساسية. |
Rigorous application of the guidelines would also discourage States from formulating invalid reservations, a development that would be of particular significance for human rights treaties. | UN | وسيساعد أيضا تطبيق المبادئ التوجيهية بصرامة في ثني الدول عن صياغة تحفظات غير صحيحة، وهو تطور سيكون ذا أهمية خاصة بالنسبة لمعاهدات حقوق الإنسان. |
The Lao Government recognizes the importance of reproductive health and understands its concept, which, although of general concern, is of special importance for women, particularly during the reproductive years. | UN | حكومة لاو تعترف بأهمية الصحة اﻹنجابيـــة وتدرك مفهومها، الذي وإن كان يثير بعض القلق العام، فإنه ذا أهمية خاصة للمرأة، وعلى وجه الخصوص خلال السنوات اﻹنجابية. |
Finally, she informed the Working Group that, at the request of member States, the role of UNESCO as guardian of the tangible heritage of the world was to be extended to intangible heritage, including cultural spaces and cultural forms of expression, a development which she considered of special interest for minorities. | UN | وأخيراً، أحاطت الفريق العامل علماً بأن من المقرر، بناء على طلب الدول الأعضاء، أن يتم توسيع دور اليونسكو بوصفها القَيِّمة على التراث المادي للعالم بحيث يشمل التراث غير المادي، بما فيه المجالات الثقافية وأشكال التعبير الثقافية. وقالت إنها تعتبر ذلك تطوراً ذا أهمية خاصة بالنسبة للأقليات. |
The Council's work on the operational activities for development was of special significance this year. | UN | وكان عمل المجلس بشأن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية ذا أهمية خاصة هذا العام. |
Amongst the quadrant D category of stakeholders, judges comprise an especially important part by virtue of their involvement in the competition law enforcement process. | UN | وضمن فئة الجهات صاحبة المصلحة المذكورة في المربّع دال، يشكّل القضاة جزءاً ذا أهمية خاصة بالنظر إلى مشاركتهم في عملية إنفاذ قانون المنافسة. |
The inclusion of a specific chapter of the Convention dealing with the recovery of assets is a particularly significant development. | UN | ويشكل إدراج فصل محدد من الاتفاقية يتناول استرداد الموجودات تطوراً ذا أهمية خاصة. |