Any male or female civil servant posted in remote area is granted a geographical allowance above their net salary. | UN | وكل موظف، ذكرا كان أو أنثى، يعين في منطقة نائية يُمنح علاوة جغرافية إضافة إلى مرتبه الصافي. |
Each male or female individual in society shall enjoy procedural protection of his/her basic rights and freedoms. A woman shall enjoy, on a par with a man, procedural guarantees, whether in the investigation or trial phase. | UN | يتمتع كل فرد في المجتمع ذكرا كان أو أنثى بالحماية الإجرائية لحقوقه وحرياته الأساسية وتحظى المرأة مثل الرجل بضمانات إجرائية سواء في مرحلة التحقيق أو المحاكمة. |
169. Every citizen, male or female, is entitled to State social insurance and social security. | UN | 169 - لكل مواطن، ذكرا كان أو أنثى، الحق في التأمينات الاجتماعية الحكومية وفي الضمان الاجتماعي الحكومي. |
True international security begins with the security of the individual, sometimes in relation to his or her own Government. | UN | واﻷمن الدولي الحقيقي يبدأ بأمن الفرد. وفي بعض اﻷحيان يبدأ بعلاقة الفرد، ذكرا كان أو أنثى، بحكومته. |
30. No child was arbitrarily deprived of his or her liberty, and could seek redress under the law if detained for longer than 48 hours. | UN | ٠٣- ولا يحرم أي طفل من حريته تعسفا، ذكرا كان أو أنثى، ويمكن له أن يتظلم بموجب القانون إذا احتجز لفترة تتجاوز ٨٤ ساعة. |
" If, pursuant to the applicable law of the State in which the convicted person is imprisoned, he or she is eligible for pardon or commutation of sentence, the State concerned shall notify the International Tribunal accordingly. | UN | " إذا كان يجوز العفو أو تخفيف الحكم الصادر بحق شخص مدان، ذكرا كان أو أنثى، عملا بالقانون الساري في الدولة التي تحتجز في سجونها هذا الشخص، تخطر الدولة المعنية المحكمة الدولية بذلك. |
By article 7 of the regulation, a factory or office worker, male or female, is given subsidy when he or she is absent from work for illness, injury, attendance on a sick family member, nursing of a child, recuperation, etc. | UN | وبمقتضى المادة 7 من اللائحة يمنح العامل في مصنع أو مكتب، ذكرا كان أو أنثى، إعانة عند تغيبه عن العمل بسبب مرض أو إصابة أو رعاية فرد مريض من أفراد الأسرة أو العناية بطفل أو لكونه في فترة نقاهة..الخ. |
A citizen, male or female, may leave the country for travel or residence abroad, or come back home subject to the Immigration Law and the Regulation on Passport and Visa. | UN | ويمكن لأي مواطن، ذكرا كان أو أنثى، أن يغادر البلد للسفر إلى الخارج أو الإقامة في الخارج، وأن يعود رهنا بقانون الهجرة ولائحة جوازات السفر والتأشيرات. |
Anyone who touches or fondles, in an indecent manner, a male or female minor under 15 years of age, or a young girl or a woman over 15 years of age without their consent, shall be punished by imprisonment for a term of up to one and a half years. | UN | من لمس أو داعب بصورة منافية للحياء قاصرا لم يتم الخامسة عشرة من عمره ذكرا كان أو أنثى، أو فتاة أو إمرأة لهما من العمر أكثر من خمس عشرة سنة دون رضاها، عوقب بالحبس مدة لا تتجاوز السنة والنصف. |
Member States that host United Nations organizations and agencies could assist in this regard by permitting, on an exceptional basis, the spouses of staff members, male or female, the right to work. | UN | ويمكن للدول اﻷعضاء التي تستضيف منظمات اﻷمم المتحدة ووكالاتها أن تساعد في هذا المجال بأن تسمح على أساس استثنائي لزوج الموظف، ذكرا كان أو أنثى، بالحق في العمل. |
1. The closeness of the relationship between the inheritors, whether male or female, and the deceased. | UN | 1 - درجة القرابة بين الوارث ذكرا كان أو أنثى وبين المورث المتوفي، فكلما اقتربت الصلة زاد النصيب في الميراث. |
:: The child, whether male or female, is exploited. | UN | استغلال الطفل ذكرا كان أو أنثى جنسيا. |
A male or a female who violated another rule of the Regulation relevant to the Attire of the Personnel working in Public Office and Establishments would likely be able to continue to work. | UN | مع العلم أنه من المرجح ألا يفصل من العمل أي شخص، ذكرا كان أو أنثى، انتهك قاعدة أخرى من قواعد اللائحة المتعلقة بزي موظفي الإدارات والمؤسسات العامة. |
30. The Penal Code provided the possibility for any citizen, male or female, to lodge a complaint with the Attorney-General's office if they believed their rights had been violated. | UN | 30- وتابع قائلا إن قانون العقوبات ينص على أن بإمكان أي مواطن، ذكرا كان أو أنثى، أن يٌقدم شكوى إلى النيابة العامة إذا كان يعتقد أن حقوقه قد انتُهكت. |
The National Electoral Council, in exercise of its power to remove the doubt created by the parallel existence of a discriminatory legal provision that contradicted the principle of absolute equality established in the Constitution, decided to apply the latter, in accordance with the provisions thereof, it being a juridical principle that when two norms conflict, the one which benefits the citizen, male or female, shall apply. | UN | وقرر المجلس الانتخابي الوطني، في إطار ممارسة صلاحياته لإزالة أية شكوك تنشأ عن وجود حكم قانوني تمييزي يتناقض مع مبدأ المساواة المطلقة، الذي نص عليه الدستور، تطبيق نصوص الدستور، وفقا لما يتضمنه من أحكام، إعمالا للمبدأ القانوني أنه متى تعارض نصان، يطبق النص الذي يحقق فائدة المواطن، ذكرا كان أو أنثى. |
248. As an alternative option, Omani law recognises the foster-family system, which is the raising of a foundling by those with the wish and ability to do so, in the interests of the child, whether male or female, but without the child acquiring kinship or the family name. | UN | 248- وكخيار بديل يعترف القانون العماني بنظام الأسرة الحاضنة، وهو احتضان طفل مجهول الأبويين لمن لديه الرغبة والقدرة، دون أن يلحق الطفل بنسبه أو اسمه، وبالتالي تتحقق مصلحة الطفل ذكرا كان أو أنثى. |
1. Anyone who habitually incites one or more male or female persons under 21 years of age to engage in fornication or debauchery, or aids and abets in their commission of such acts, shall be punished by imprisonment for a term of three months to three years, together with a fine of 75 to 600 Syrian pounds. | UN | ١- من اعتاد حض شخص أو أكثر ذكرا كان أو أنثى لم يتم الحادية والعشرين من عمره على الفجور أو الفساد أو على تسهيلهما له أو مساعدته على اتيانها عوقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات وبغرامة من خمس وسبعين إلى ستمائة ليرة سورية. |
New policies are also under development to provide work authorization to spouses of executives, managers and professionals, in recognition that many of these highly sought migrants will not move if their spouses (male or female) are unlikely to carry on their own professions. | UN | ويجري كذلك وضع سياسات جديدة تسمح بإعطاء تصاريح عمل لأزواج الموظفين التنفيذيين والمديرين والمهنيين، إدراكا منها لعدم انتقال كثير من هؤلاء المهاجرين المطلوبين بشدة إذا كان من غير المحتمل للزوج الآخر (ذكرا كان أو أنثى) ممارسة مهنته الخاصة به. |
Sometimes the reason for a person's being abused is his or her gender, religion, beliefs, sexual orientation, or the fact that he or she is disabled. | UN | وأحيانا يكون السبب في إساءة معاملة الشخص هو نوع الجنس، ذكرا كان أو أنثى، أو الديانة أو العقائد أو الميول الجنسية أو حقيقة أن هذا الشخص معوق. |
The rights of every individual must be respected, and every individual, irrespective of nationality or position in society, must be held responsible for his or her actions. | UN | ولا بد من احترام حقوق كل فرد، ويجب اعتبار كل فرد، ذكرا كان أو أنثى، وبغض النظر عن الجنسية أو المركز الاجتماعي، مسؤولا عما يقوم به من أعمال. |
“Each citizen must be guaranteed, in addition to his or her fundamental human rights and freedom, opportunity for economic and social development. | UN | " تكفل لكل مواطن، ذكرا كان أو أنثى، باﻹضافة إلى حقوقه وحريته اﻹنسانية اﻷساسية، الفرصة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |