"ذكرت المحكمة" - Translation from Arabic to English

    • the Court stated
        
    • the Court said
        
    • the Tribunal stated
        
    • it stated
        
    • Court noted
        
    • according to the Court
        
    • Court replied
        
    • the Court states
        
    • the Court stipulated
        
    • the Court has stated
        
    • the Tribunal said
        
    Applying these standards to the proposed naturalization provisions, the Court stated that: UN وتطبيقاً لهذه المعايير على أحكام التجنس المقترحة، ذكرت المحكمة ما يلي:
    In the Wall Opinion, referring to several of the cases mentioned above, the Court stated this proposition: UN وفي الفتوى بشأن الجدار، ذكرت المحكمة ما يلي في معرض إشارتها إلى العديد من القضايا المذكورة أعلاه:
    On section 7, the Court stated that it did not include the right to social assistance. UN وفيما يتعلق بالمادة ٧، ذكرت المحكمة أنها لا تشمل الحق في الحصول على مساعدة اجتماعية.
    When considering the capacity of the United Nations to bring a claim in case of an injury, the Court said: UN ففي سياق النظر في قدرة الأمم المتحدة على رفع دعوى في حالة وقوع ضرر ما، ذكرت المحكمة ما يلي:
    In addition, the preparation of the IPSAS benefits realization plan, which the Tribunal stated was under the control of United Nations Headquarters, was not ready. UN كما أن إعداد خطة تحقيق الفوائد المتوقعة من المعايير المحاسبية الدولية التي ذكرت المحكمة أنها تتم تحت مراقبة مقر الأمم المتحدة لم ينجز بعد.
    On section 15, the Court stated that it had not been proven that the policy involved discrimination on the basis of ground covered by section 15. UN وبالنسبة للمادة ١٥، ذكرت المحكمة أنه لم يثبت أن السياسة تنطوي على تمييز يقوم على اﻷسس التي تغطيها المادة ١٥.
    In the Nuclear Tests case, the Court stated that UN وفي قضية التجارب النووية، ذكرت المحكمة أنه:
    Concerning the relationship with the Convention, the Court stated that: UN وفيما يتصل بالعلاقة بالاتفاقية، ذكرت المحكمة أنه
    the Court stated first of all that CISG was applicable to the present contract, which it characterized as a sales contract rather than a contract for services. UN فقد ذكرت المحكمة قبل كل شيء أن اتفاقية البيع تنطبق على العقد المذكور الذي اعتبرته عقدا للبيع وليس عقدا للخدمات.
    Similarly, the Court stated that the author's request to additionally question certain witnesses would be dealt with at a later stage of the examination of the case. UN وبالمثل، ذكرت المحكمة أنه سيُبحث في مرحلة لاحقة من التحقيق في القضية في طلب صاحب البلاغ استجواب شهود معيّنين مرة أخرى.
    Hence, the Court stated that the amount of damages can be higher than the face value of the contract. UN وبالتالي، ذكرت المحكمة أنَّ مبلغ التعويض يمكن أن يزيد على القيمة الاسمية للعقد.
    Similarly, the Court stated that the author's request to additionally question certain witnesses would be dealt with at a later stage of the examination of the case. UN وبالمثل، ذكرت المحكمة أنه سيُبحث في مرحلة لاحقة من التحقيق في القضية في طلب صاحب البلاغ استجواب شهود معيّنين مرة أخرى.
    Finally, the Court stated that there was no suggestion that there was ever any element international trade or commerce in the activities undertaken by the parties to the agreement. UN وأخيراً، ذكرت المحكمة أنه لا يوجد ما يوحي بأنّ الأنشطة التي يضطلع بها أطراف الاتفاق تتضمن أي عنصر من عناصر التبادل التجاري أو التجارة على الصعيد الدولي.
    While the defence lawyers protested at the in camera hearings, the Court stated that it would maintain the restrictions until investigation was completed. UN وعلى الرغم من أن محامي الدفاع احتجوا على جلسات الاستماع المغلقة، ذكرت المحكمة أنها ستحتفظ بالقيود حتى تنتهي من الاستجواب.
    When considering the capacity of the United Nations to bring a claim in case of an injury, the Court said: UN ففي سياق النظر في قدرة الأمم المتحدة على رفع دعوى في حالة وقوع ضرر ما، ذكرت المحكمة ما يلي:
    It is no exception that such debate is heated but, as the Court said in the case of the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons UN ولا يستبعد أن تزداد حرارة تلك المناقشة لكن، كما ذكرت المحكمة في قضية مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها
    In addition, the Tribunal stated that the amount of the bond should be " proportionate " to the gravity of the alleged offences. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت المحكمة أن مبلغ الكفالة ينبغي أن يكون " متناسبا " مع خطورة الجرائم المزعومة.
    In a previous Advisory Opinion, it stated that UN وفي فتوى سابقة، ذكرت المحكمة ما يلي:
    In Batson v. Kentucky, the Supreme Court noted that peremptory challenges on invalid racial grounds are not acceptable. UN ففي قضية باتسون ضد كنتاكي، ذكرت المحكمة العليا أن الاعتراضات القاطعة القائمة على أسباب عنصرية هي اعتراضات غير مقبولة.
    according to the Court in the case concerning Questions relating to the Obligation to Prosecute or Extradite (Belgium v. Senegal), the obligation to investigate consists of several elements. UN ذكرت المحكمة في قضية المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)، أن الالتزام بالتحقيق يشمل عدداً من العناصر.
    To this allegation the Supreme Court replied that the author had failed to substantiate this aspect of his appeal and that not all procedural infringements prevent the exercise of the right to a proper defence. UN ورداً على هذا الادعاء، ذكرت المحكمة العليا أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لإثبات هذا الجانب من الطعن الذي تقدم به وأن التجاوزات الإجرائية لم تمنعه كلها من ممارسة الحق في دفاع صحيح.
    As the Court states in paragraph 121, the wall does not at the present time constitute, per se, a de facto annexation. UN وكما ذكرت المحكمة في الفقرة 121، لا يشكل الجدار في الوقت الحاضر، في حد ذاته، ضما بحكم الأمر الواقع.
    As the Court stipulated in its advisory opinion in 1996, " the threat or use of nuclear weapons would generally be contrary to the rules of international law ... " , and " there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control " . UN وكما ذكرت المحكمة في فتواها الصادرة في عام 1996 فإن " التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها يعد منافيا بوجه عام لقواعد القانون الدولي ... " ، وإن " هناك التزاما قائما بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة والوصول بتلك المفاوضات إلى نتيجة " .
    54. As the Court has stated in a different context: UN 54 - ومثلما ذكرت المحكمة في سياق مختلف:
    The Tribunal said: UN وقد ذكرت المحكمة ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more