"ذكرى الضحايا" - Translation from Arabic to English

    • the memory of the victims
        
    • the memory of victims
        
    • tribute to the victims
        
    • remembrance
        
    • memory of the many
        
    As we gather today, let us pay tribute to the memory of the victims and to the hundreds of thousands of disaster relief workers at the site of the Chernobyl tragedy. UN ونحن إذ نجتمع اليوم، فلنحيي ذكرى الضحايا ونشكر مئات الآلاف من عمال الإغاثة من الكوارث في موقع مأساة تشيرنوبيل.
    It is in the memory of the victims that we reaffirm our resolve to remember the injustices committed and to ensure that they will never be forgotten. UN ونحن إذ نحيي ذكرى الضحايا فإننا نؤكد من جديد عزمنا على تذكر المظالم التي ارتكبت، وضمان أنها لن تُنسى.
    During this session we mourn that enormous loss for humanity and pay tribute to the memory of the victims. UN وخلال هذه الدورة نبكي تلك الخسارة الفادحة التي لحقت بالبشرية ونكرّم ذكرى الضحايا.
    By providing civil society with communication tools to keep the memory of victims alive, the programme is contributing to the fight against forgetting or denying the Holocaust. UN ويسهم البرنامج، بتزويد المجتمع الدولي بأدوات الاتصال لإبقاء ذكرى الضحايا حية، في مكافحة نسيان محرقة اليهود أو إنكارها.
    The creation of museums and memorial places to pay tribute to the victims of all sides are important initiatives to that end. UN وتتضمّن المبادرات الهامة في هذا الصّدد إنشاء متاحف ونُصبٍ تذكارية لتخليد ذكرى الضحايا من جميع الأطراف.
    My delegation energetically condemns those vile acts and pays tribute to the memory of the victims. UN ويشجب وفدي بشدة تلك الأعمال الحقيرة كما يحيي ذكرى الضحايا.
    The Commission shall recommend, in particular, measures to preserve the memory of the victims, to foster a culture of mutual respect and observance of human rights and to strengthen the democratic process. UN ويجب على اللجنة أن توصي بوجه خاص باتخاذ تدابير لتخليد ذكرى الضحايا وتعزيز ثقافة الاحترام المتبادل ورعاية حقوق الانسان ودعم العملية الديمقراطية.
    Symbolic measures usually turn out to be significant because, in making the memory of the victims a public matter, they disburden the family members of victims from their sense of obligation to keep alive the memory of those who perished and allows them to move on to other things. UN ومن الواضح أن التدابير الرمزية تكون لها أهميتها نظرا لأن تحويل ذكرى الضحايا إلى قضية عامة يرفع عن كاهل ذويهم عبء الإحساس بضرورة إحياء ذكرى أناس قضوا نحبهم. ويتيح لهم الاهتمام بأمور أخرى.
    Member States should seize every opportunity to honour the memory of the victims and the courage of their families, exemplified by the mothers and grandmothers on the panel. UN وينبغي على الدول الأعضاء أن تنتهز كل فرصة تسنح كي تكرم ذكرى الضحايا وتعتز بشجاعة أسرهم، الذين تمثلهم الأمهات والجدّات في حلقة النقاش.
    Erecting a permanent memorial in acknowledgement of the tragedy and in consideration of the legacy of slavery and the transatlantic slave trade will be an important contribution to the memory of the victims. UN إن تشييد نصب تذكاري دائم، اعترافاً بالمأساة، واعتباراً لإرث الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، سيمثل إسهاماً مهماً في تخليد ذكرى الضحايا.
    The Commission shall recommend, in particular, measures to preserve the memory of the victims, to foster a culture of mutual respect and observance of human rights and to strengthen the democratic process. UN ويجب على اللجنة أن توصي بوجه خاص باتخاذ تدابير لتخليد ذكرى الضحايا وتعزيز ثقافة الاحترام المتبادل ورعاية حقوق اﻹنسان ودعم العملية الديمقراطية.
    On the anniversary of the tragedy of Hiroshima and Nagasaki, the Minister for Foreign Affairs in Chile said that the best tribute that can be paid to the memory of the victims is to work hard for the total prohibition of nuclear weapons. UN وبمناسبة الذكرى السنوية لمأساة هيروشيما وناجازاكي، قال وزير خارجية شيلي إن أفضل تكريم نقدمه إلى ذكرى الضحايا هو العمل الجاد من أجل الحظر التام لﻷسلحة النووية.
    In South Africa and Guatemala, the commissions are aimed at preserving the memory of the victims, fostering the observance of human rights and strengthening the democratic process. UN وتهدف اللجان المنشأة في جنوب أفريقيا وفي غواتيمالا إلى اﻹبقاء على ذكرى الضحايا وكفالة مراعاة حقوق اﻹنسان وتعزيز العملية الديمقراطية.
    By spreading awareness of that tragedy, his country honoured the memory of the victims and spurred the international community to take measures to prevent such crimes. UN وأضاف أن الكارثة التي حلَّت بأوكرانيا لم تكن فاجعة وطنية فحسب وإنما كانت كارثة إنسانية، ولكي لا تمر مر الكرام فإن أوكرانيا تود إحياء ذكرى الضحايا وتدعو المجتمع الدولي إلى منع تلك الجرائم.
    Endeavouring to honour the memory of the victims and learn from the circumstances that led to and perpetuated the Holocaust, the Department has initiated new contacts with civil society organizations worldwide that have a proven record in Holocaust remembrance and education, and will continue to forge new partnerships with them and others. UN وفي سعيها لتكريم ذكرى الضحايا والتعلم من الظروف التي أدت إلى نشوء المحرقة وأطالت أمد ذكراها، فقد بدأت الإدارة إرساء اتصالات جديدة بمنظمات المجتمع المدني على نطاق العالم التي لها سجل معترف به في إحياء ذكرى المحرقة والتوعية بها، وستواصل تكوين شراكات جديدة معها ومع آخرين.
    Responding to cases before the Inter-American Human Rights System, the State has honoured the memory of victims, publicly requesting forgiveness. UN واستجابة للحالات المعروضة على منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، أحيت الدولة ذكرى الضحايا وطلبت الصفح على الملأ.
    Slavery and the slave trade, especially the transatlantic slave trade, apartheid, colonialism and genocide must never be forgotten and, in that regard, the measures taken to honour the memory of victims were welcomed. UN وأشار إلى أنه يجب عدم نسيان العبودية وتجارة الرقيق، ولا سيما تجارة الرقيق عبر الأطلسي، والفصل العنصري، والاستعمار، والإبادة الجماعية، على الإطلاق، وفي هذا الصدد، يرحب بالتدابير المتخذة لتكريم ذكرى الضحايا.
    We have a chance to pay tribute to the victims who suffered this by openheartedly contributing to the Trust Fund, and we must all do so. UN ولدينا فرصة لأن نحيي ذكرى الضحايا الذين عانوا من ذلك الظلم من خلال التبرع بسخاء في الصندوق الاستئماني، ويجب علينا جميعا أن نقوم بذلك.
    The best way to pay tribute to the victims who we solemnly remember today is to forewarn and safeguard the world against any and all future attempts at genocide. UN إن أنجع سبيل لإجلال ذكرى الضحايا الذين نحيي ذكراهم اليوم يتمثل في تحذير العالم وصونه من أي محاولات تقع في المستقبل لارتكاب أعمال إبادة جماعية.
    He noted that the date proposed in the draft resolution to be the International Day of the Victims of Enforced Disappearances had long been used by families of victims in Latin America as a day of remembrance. UN وأشار إلى أن التاريخ المقترح في مشروع القرار للاحتفال باليوم الدولي لضحايا الاختفاء القسري استخدمته منذ فترة طويلة أسر الضحايا في أمريكا اللاتينية باعتباره يوماً لإحياء ذكرى الضحايا.
    We pay tribute to the memory of the many victims of those crimes, in particular the thousands of Jews who died in the extermination camps. UN ونحن نحيي ذكرى الضحايا العديدين لتلك الجرائم، خاصة آلاف اليهود الذين لقوا حتفهم في معسكرات الاعتقال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more