"ذكر آنفا" - Translation from Arabic to English

    • mentioned earlier
        
    • noted above
        
    • mentioned above
        
    • stated above
        
    • noted earlier
        
    • stated earlier
        
    • already mentioned
        
    • previously mentioned
        
    • indicated earlier
        
    • the above
        
    • indicated above
        
    • aforementioned
        
    • described above
        
    • previously reported
        
    • foregoing
        
    As mentioned earlier in this report, the team has been subjected to a number of efforts by Iraq to restrict its activities. UN وكما ذكر آنفا في هذا التقرير فقد تعرض الفريق لعدد من جهود العراق لتقييد أنشطته.
    Their total deployment in Afghanistan remains constrained by security restrictions, as noted above. UN ولا تزال القيود الأمنية تكبل النشر الكامل لتلك الوكالات والصناديق والبرامج في أفغانستان كما ذكر آنفا.
    However, growth in the West Bank was stymied, as mentioned above. UN ومع ذلك، أُحبط النمو في الضفة الغربية، كما ذكر آنفا.
    In those statements, the accused claim to have been in Primavera canton to attend a family wedding, and deny that they were there for purposes of spying as stated above. UN فيدعي المتهمون في تلك البيانات أنهم كانوا في كانتون بريمافيرا لحضور حفل زواج عائلي، ونفوا أنهم كانوا هناك لغرض التجسس على نحو ما ذكر آنفا.
    For instance, the Fund did not compute the interest charges on late-2000 remittances of the United Nations and the United Nations Development Programme until 30 July 2001, as already mentioned. UN وعلى سبيل المثال، لا يحسب الصندوق رسوم فوائد عن تحويلات الأمم المتحدة أو البرنامج الإنمائي لعام 2000 حتى 30 تموز/يوليه 2001 كما ذكر آنفا.
    As previously mentioned, an independent assessment and review of the ongoing 11 HDI-III projects were carried out during the period 27 May to 15 July 2000 in Myanmar. UN 10 - كما ذكر آنفا نفذ تقييم واستعراض مستقلان، لـ 11 مشروعا يجري تنفيذها في إطار المبادرة الثالثة للتنمية البشرية خلال الفترة من 27 أيار/مايو إلى 15 تموز/يوليه 2000 في ميانمار.
    As he had mentioned earlier, his country had faithfully implemented all the agreements. UN وكما ذكر آنفا ينفذ بلده بدقة جميع الاتفاقات.
    As mentioned earlier, my delegation believes that the CTBT is simply a single step forward. UN ووفد بلدي يعتقد كما ذكر آنفا أن معاهــدة الحظــر الشامل للتجارب هــي مجرد خطــوة الى اﻷمــام.
    Even if funding could be identified, such a system would likely rely on use of outside counsel, which, as mentioned earlier, has inherent limitations. UN وحتى لو أمكن تحديد التمويل، فإن مثل هذا النظام سيعتمد على الأرجح على محامين خارجيين، بما ينطوي عليه ذلك من قيود متأصلة، على نحو ما ذكر آنفا.
    As noted above (para. 4), the Special Rapporteur visited Lahore and Karachi Central Jails. UN ٤٥- وكما ذكر آنفا )الفقرة ٤( قام المقرر الخاص بزيارة السجن المركزي في كل من لاهور وكراتشي.
    In addition, some delegations noted that reference could also be made to the list of offences that, as noted above in footnote 3 to article 2, could be inserted into an annex to the Convention or in the travaux préparatoires. UN واضافة الى ذلك ، لاحظ بعض الوفود أنه يمكن الاشارة أيضا الى قائمة الجرائم التي يمكن ، مثلما ذكر آنفا في الحاشية )٣( للمادة ٢ ، ادراجها في مرفق بالاتفاقية أو في اﻷعمال التحضيرية للاتفاقية .
    These meetings would discuss recommendations for the report and would be held back to back with the planned regional meetings on sustainable development mentioned above. UN والغرض من تلك الاجتماعات هو مناقشة التوصيات المراد إدراجها في التقرير، وسوف يعقد كل منها مباشرة عقب الاجتماعات الإقليمية المقررة بشأن التنمية المستدامة، حسب ما ذكر آنفا.
    18. As mentioned above, the Ad Hoc Committee has undertaken to complete the task entrusted to it by the year 2000. UN ٨١ - وكما ذكر آنفا ، أخذت اللجنة المخصصة على عاتقها انجاز المهمة المنوطة بها بحلول عام ٠٠٠٢ .
    40. As stated above (para. 17), UNICEF has collaborated with NGOs ever since it was founded. UN ٤٠ - وتتعاون اليونيسيف، كما ذكر آنفا )الفقرة ١٧(، منذ إنشائها مع المنظمات غير الحكومية.
    476. A torture victim may apply for compensation in the civil court on the grounds of tort article No. 1382 of the Civil Code. No specific victim support facilities are available, as stated above. UN ٦٧٤- ويجوز لضحية التعذيب المطالبة بالتعويض أمام المحاكم المدنية بدعوى الضرر طبقا للمادة ٢٨٣١ من القانون المدني، ولا توجد مرافق محددة لدعم الضحايا، كما ذكر آنفا.
    As opposed to the already mentioned situation in the police, women are better represented in the other organizational units of the Ministry, i.e. 12.47% out of the total number of employees in the Ministry of Internal Affairs or 82.8% out of the total number of women in the Ministry. UN وعلى نقيض ما ذكر آنفا عن الحالة في مجال الشرطة، كان تمثيل المرأة أفضل في الوحدات التنظيمية الأخرى في الوزارة فبلغ 47ر12 في المائة من بين مجموع عدد الموظفين في وزارة الشؤون الداخلية أو 8ر82 في المائة من مجموع عدد النساء في الوزارة.
    97. More broadly, the Board recognizes that UNOPS has been active in seeking to professionalize and enhance its core skills, improve the quality of the services that it delivers and, as previously mentioned, obtain independent recognition and certification to demonstrate its commitment to quality. UN 97 - وبصورة أعم، يقر المجلس بأن المكتب لا يزال نشيطا في سعيه إلى إضفاء الطابع المهني على مهاراته الأساسية وتعزيزها، وتحسين جودة الخدمات التي يقدمها، والحصول مثلما ذكر آنفا على اعتراف وتصديق من هيئة مستقلة لبيان التزامه بالجودة.
    As indicated earlier, the Turkish Civil Code has defined minimum age of marriage and set the terms of marriage of minors. UN وكما ذكر آنفا عين القانون المدني التركي الحد الأدنى لسن الزواج وحدد شروط زواج القصر.
    the above will be possible to the extent that States have the necessary armed forces to guarantee their national sovereignty and consider that there is no danger of military attack, political pressure or economic coercion. UN وسيكون ما ذكر آنفا ممكناً إلى حد أن يكون لدى الدول القوات المسلحة اللازمة لضمان سيادتها الوطنية وأن تعتبر عدم وجود خطر بشنّ هجوم عسكري وممارسة ضغط سياسي أو فرض تدابير اقتصادية قسرية.
    Additionally, as indicated above, uncertainty and the protracted recession have impeded the fuller integration of these transition economies into the global economy. UN وعلاوة على ذلك، وكما ذكر آنفا أعاقت حالة عدم اليقين والانكماش الاقتصادي المديد تحقيق اندماج أكمل لهذه البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    As aforementioned, since the 5th Five Year Development Plan (1985-90), women's issues have been identified as an independent area of concern for development policy and planning. UN وكما ذكر آنفا حددت قضايا المرأة منذ خطة التنمية الخمسية الخامسة (1985-1990)، بوصفها مجال اهتمام مستقل لسياسة التنمية والتخطيط الإنمائي.
    Changes, additions, modifications or elimination of names or surnames will not be authorized if the desired names or surnames have any of the characteristics described above. UN ولا يسمح بتغيير الأسماء أو الألقاب أو الإضافة إليها أو تعديلها أو حذفها عندما تتألف الأسماء أو الألقاب المطلوبة من ألفاظ تتسم بما ذكر آنفا.
    As previously reported (S/2005/533, para. 13), the Unit's records, including the copies made by UNOTIL, are currently maintained under the authority of the Prosecutor-General of Timor-Leste. UN وكما ذكر آنفا (S/2005/533، الفقرة 13)، فإن سجلات الوحدة، بما فيها النسخ التي أعدّها مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، محفوظة حاليا لدى المدعي العام لتيمور - ليشتي.
    7. It is apparent from the foregoing that a group of Member States deploying troops/police were concerned about the additional costs incurred during the short-notice deployments. UN 7 - ويظهر من خلال ما ذكر آنفا أن مجموعة من الدول الأعضاء التي تنشر قوات/شرطة ساورها قلق إزاء التكاليف الإضافية المتكبدة أثناء عمليات النشر في خلال مهلة قصيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more