For instance, it was reported that in Kachin State, membership in NLD has dwindled from over 4,000 to about 30. | UN | وعلى سبيل المثال، ذكر أن في ولاية كاشن، قل عددهم من ما يزيد عن ٠٠٠ ٤ إلى نحو ٣٠. |
In response, it was stated that the registration text did not recommend serial number registration for inventory. | UN | وردًّا على ذلك، ذكر أن نص التسجيل لا يوصي بتسجيل الرقم التسلسلي من أجل المخزون. |
Furthermore, he stated that before annexation his nation had signed treaties with 22 European and Asian Governments. | UN | كما ذكر أن أمته قبل الضم كانت قد وقعت معاهدات مع ٢٢ حكومة أوروبية وآسيوية. |
However, the delegation had mentioned that there were problems in that area, and she wondered whether the issue would be addressed during the review of the new machinery. | UN | غير أن الوفد كان قد ذكر أن هناك مشاكل في هذا المجال وتساءلت إذا كانت المسألة ستعالج أثناء استعراض الآلية الجديدة. |
In conclusion, he said that for most mercury products the alternative technology solution was known and in use. | UN | وفي الختام ذكر أن الحل التكنولوجي البديل موجود ومستخدم فيما يتعلق بمعظم المنتجات المحتوية على الزئبق. |
Lastly, his delegation called for an increase in the participation of qualified women in peacekeeping operations, both in the field and in decision-making positions. | UN | وأخيراً ذكر أن وفده يدعو إلى زيادة مشاركة النساء المؤهلات في عمليات حفظ السلام سواء في الميدان أو في مواقع صنع القرار. |
The case concerned Baltasar López Pita, who was reportedly apprehended by agents of the Federal Investigation Agency. | UN | وتتعلق الحالة ﺑ بالتاسار لوبيس بيتا، الذي ذكر أن وكالة التحقيقات الاتحادية ألقت القبض عليه. |
In related news, it was reported that the United States Administration had criticized Israel for its recent statements supporting the expansion of settlements. | UN | وفي أنباء ذات صلة، ذكر أن إدارة الولايات المتحدة قد انتقدت إسرائيل في بياناتها اﻷخيرة التي تؤيد توسيع المستوطنات. |
At that time, it was reported that 1,500 persons were unaccounted for. | UN | وفي ذلك التاريخ، ذكر أن هناك 500 1 شخص لا يعرف مصيرهم. |
However, it was reported that, while the authorities of the prison affirmed that he had been transferred to the police station, the authorities of the police station denied having received him. | UN | بيد أنه ذكر أن سلطات مركز الشرطة، في الوقت الذي أكدت فيه سلطات السجن أنه نقل إلى مركز الشرطة، أنكرت أنها استقبلته. |
In some cases, it was stated that those policies were well coordinated and had produced successful results. | UN | وفي بعض الحالات، ذكر أن تلك السياسات كانت منسقة تنسيقا جيدا وأسفرت عن نتائج ناجحة. |
In addition, it was stated that both proposals might appear as interfering with general rules of contract law. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ذكر أن كلا الاقتراحين قد يبدو أنهما يتعارضان مع القواعد العامة للقانون التعاقدي. |
In addition, he stated that his Government believed that education played a crucial role in addressing the parity gap between Maori and non-Maori. | UN | فضلا عن ذلك، ذكر أن حكومته ترى أن التعليم يلعب دورا حاسما في معالجة الفجوة في التكافؤ بين الماوري وغير الماوري. |
It was also stated that the question of adequate financing of peacekeeping activities remained of central importance. | UN | كما ذكر أن مسألة توفير التمويل الكافي ﻷنشطة حفظ السلام لا تزال تحظى بأهمية مركزية. |
Furthermore, it was mentioned that the allocation of resources to the latest crises should not be at the expense of protracted crises in Africa. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ذكر أن تخصيص الموارد ﻵخر اﻷزمات ينبغي أن لا يجري على حساب اﻷزمات المتطاولة في أفريقيا. |
In conclusion, he said that for most mercury products the alternative technology solution was known and in use. | UN | وفي الختام ذكر أن الحل التكنولوجي البديل موجود ومستخدم فيما يتعلق بمعظم المنتجات المحتوية على الزئبق. |
The case concerns Khatuev Sultan Akhoevich who was reportedly taken from his house by men in military uniforms. | UN | وتتعلق ﺑ خاتوييف سلطان أخوويفيتش الذي ذكر أن رجالاً بزي عسكري ألقوا القبض عليه في مسكنه. |
Indeed, the 1997 report of the International Narcotics Control Board indicated that many African seaports and airports have become important transit sites for cocaine and heroin. | UN | بـــل إن تقرير الهيئة الدولية لمراقبـــة المخـــدرات لعــام ١٩٩٧ ذكر أن موانئ بحرية وجويــة أفريقية عديدة أصبحـــت مواقـــع هامة للمرور العابــر للكوكاييـــن والهيرويــن. |
While this approach was supported in the Working Group, it was noted that the optimal solution may lie somewhere between the two proposals. | UN | وقد حظي هذا النهج بالتأييد في الفريق العامل، ومع ذلك، فقد ذكر أن الحل اﻷمثل هو انتهاج طريق وسط بين الاقتراحين. |
With regard to disaster management, he noted that it was the decision of the countries on whether to involve UNDP. | UN | وفيما يخص إدارة الكوارث، ذكر أن البلدان هي التي تملك البت بشأن إشراك البرنامج اﻹنمائي. |
A million children are said to enter the sex trade every year; over 15 million children have lost their mother or both parents to AIDS. | UN | وقد ذكر أن مليون طفل ينضمون كل عام إلى تجارة الجنس؛ وفقد أكثر من 15 مليون طفل الأم أو كلا الأبوين لإصابتهما بالإيدز. |
You failed to mention that the victim was found near the home of flint garber,1818 vista vierra. | Open Subtitles | فشلت في ذكر أن الضحية وجد بالقرب من منزل فلنت غاربر في 1818 فيستا فييرا |
The magistrate's courts had lacked jurisdiction since the Rivers State High Court is reported to have jurisdiction in these cases. | UN | ولم تكن محاكم الصلح مختصة إذ ذكر أن المحكمة الكلية في ولاية ريفرز هي المختصة بهذه القضايا. |
The representative of Ecuador had stated that persons released after detention without trial were entitled to compensation. | UN | وبيﱠن أن ممثل إكوادور قد ذكر أن اﻷشخاص الذين يُفرج عنهم بعد احتجازهم دون محاكمة يحق لهم الحصول على تعويض. |