"ذكر الوفد أنه" - Translation from Arabic to English

    • the delegation stated that
        
    • the delegation had stated that
        
    • the delegation noted that
        
    Regarding conditions of detention, the delegation stated that the Mile Two Central Prison had been rehabilitated recently. UN 96- وفيما يتعلق بظروف الاحتجاز، ذكر الوفد أنه قد تسنى مؤخراً تجديد سجن مايل 2 المركزي.
    In that regard, the delegation stated that a draft modification of the Penal Code, in which the death penalty was removed, had been presented to the Council of Ministers and would subsequently be presented for approval to Parliament. UN وفي هذا الخصوص ذكر الوفد أنه قد عُرض على مجلس الوزراء مشروع لتعديل قانون العقوبات يتناول إلغاء عقوبة الإعدام، وسيعرض هذا المشروع بعد ذلك على البرلمان للحصول على موافقته.
    Regarding education, the delegation stated that in addition to English, seven local languages are taught in schools from grades 1 to 12, and explained that whereas private schools use English as language of instruction and no laws compel them to use the local languages. UN وفيما يتعلق بالتعليم، ذكر الوفد أنه بالإضافة إلى الإنكليزية، هناك سبع لغات محلية تُدرَّس في المدارس بدءاً من الصف الأول وحتى الثاني عشر، وأوضح أن المدارس الخاصة تُدرِّس باللغة الإنكليزية ولا توجد أي قوانين تلزمها باستخدام اللغات المحلية في التدريس.
    the delegation had stated that none of the women concerned had been arrested. UN وقد ذكر الوفد أنه لم يجر القبض على أي من النساء المعنيات.
    244. With reference to the Wanfiyo Goungaye case, the delegation noted that efforts had been made to address the situation. UN 244- وبالإشارة إلى قضية `وانفيو غوناغيي`، ذكر الوفد أنه جرى بذل جهود لعلاج الوضع.
    On the question from China on measures taken to improve women's rights, the delegation stated that, as a basic measure, sensitization campaigns in the provinces are being carried out to that effect. UN أما بخصوص سؤال الصين بشأن التدابير المتخذة للنهوض بحقوق المرأة، فقد ذكر الوفد أنه يجري في المقاطعات شن حملات توعية لهذا الغرض كتدبير أساسي.
    With regard to the resident coordinator system, the delegation stated that the mode of the relationship with the host country should be delineated as some problems had been encountered in relations with counterparts. UN وفيما يتعلق بنظام المنسق المقيم، ذكر الوفد أنه ينبغي تحديد شكل العلاقة مع البلد المضيف إذ صودفت بعض المشاكل في العلاقات مع النظراء.
    With regard to the resident coordinator system, the delegation stated that the mode of the relationship with the host country should be delineated as some problems had been encountered in relations with counterparts. UN وفيما يتعلق بنظام المنسقين المقيمين، ذكر الوفد أنه ينبغي تحديد شكل العلاقة مع البلد المضيف إذ صودفت بعض المشاكل في العلاقات مع النظراء.
    Concerning carry-overs, the delegation stated that frequently there were good reasons for them and donors should extend the same understanding to the Fund, in that regard, as they did to the big financial institutions. UN وفيما يتعلق بالمبالغ المرحلة، ذكر الوفد أنه كثيرا ما تكون هناك أسباب وجيهة لذلك، وأنه يتعين على الجهات المانحة أن تدرج الصندوق ضمن هذا المفهوم، مثل ما تفعل مع المؤسسات المالية الكبيرة.
    In addition, the delegation stated that in 2009, a reform of the Organic Law of the Judicial Power have been initiated, which articulates more independence and transparency of the jurisdictional bodies in their duties. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكر الوفد أنه تم الشروع في عام 2009 في إصلاح القانون الأساسي للسلطة القضائية يعزز استقلالية الهيئات القضائية وشفافيتها في أدائها لواجباتها.
    Finally, the delegation stated that it took note of the recommendations made by the delegations during the interactive dialogue, for instance those on the ratification of treaties to which Zambia is not a party to, and that it will convey the message to the necessary authorities so that the consultative process to ratify these treaties can be initiated. UN وأخيراً ذكر الوفد أنه أحاط علماً بالتوصيات التي قدمتها الوفود خلال الحوار التفاعلي ومنها على سبيل المثال التوصيات المتعلقة بالتصديق على المعاهدات التي لم تدخل زامبيا طرفاً فيها وأنه سينقل الرسالة إلى السلطات المختصة لكي يتسنى استهلال العملية التشاورية الرامية إلى التصديق على هذه المعاهدات.
    70. the delegation stated that as regards local government elections, which were supposed to be held in 2010, there was an agreement with all stakeholders to delay this election in order to clarify and straighten out certain issues as regards the local councils. UN 70- وفيما يتعلق بانتخابات الحكومات المحلية المقرر إجراؤها علم 2010، ذكر الوفد أنه جرى اتفاق مع جميع أصحاب المصلحة على تأخير هذه الانتخابات من أجل توضيح وتصحيح بعض القضايا المتعلقة بالمجالس المحلية.
    Regarding the national human rights institution, the delegation stated that the legislation had been drafted and was in the process of consultation with stakeholders. UN 99- وفيما يتعلق بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، ذكر الوفد أنه قد تسنت صياغة التشريع المتعلق بها ويجري الآن التشاور بشأنه مع أصحاب المصلحة.
    47. Concerning a question on differences in wages between men and women, the delegation stated that no discrimination existed in this regard, and that the salary depended solely on the type of work performed. UN 47- وفيما يتعلق بسؤال حول الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة، ذكر الوفد أنه لا يوجد تمييز في هذا الشأن، وأن الأجر لا يتوقف إلاّ على نوع العمل الذي يتم القيام به.
    482. With regard to the 28 recommendations contained in paragraph 96 of the Working Group report, the delegation stated that it had accepted recommendations 1, 4, 5, 8, 9, 13, 14 and 19, and that it had noted the remaining ones. UN 482- فيما يتعلق بالتوصيات الثماني والعشرين الواردة في الفقرة 96 من تقرير الفريق العامل، ذكر الوفد أنه قبل التوصيات 1 و4 و5 و8 و9 و13 و14 و19، وأنه أحاط علماً بما تبقى من توصيات.
    15. With regard to what was being done to ensure that the fight against terrorism was carried out in accordance with international standards, the delegation stated that despite the difficult circumstances generated by terrorism, the country's law enforcement agencies had been instructed to observe human rights while countering acts of terror. UN 15- وفيما يتعلق بما يجري فعله لضمان سير مكافحة الإرهاب وفقاً للمعايير الدولية، ذكر الوفد أنه بالرغم من الظروف الصعبة التي يخلقها الإرهاب، فقد تلقت أجهزة إنفاذ القوانين في البلد تعليمات بالتقيد بحقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    390. With regard to issues raised by non-governmental organizations, such as land issues and the freedom of expression in Cambodia, the delegation stated that it had already responded to these on many occasions, both during the universal periodic review process and in various treaty body sessions. UN 390- وفيما يتعلق بالقضايا التي أثارتها المنظمات غير الحكومية، مثل قضايا الأراضي وحرية التعبير في كمبوديا، ذكر الوفد أنه رد سلفاً عليها في العديد من المناسبات، خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل كما في شتى دورات هيئات المعاهدات.
    At the morning meeting, the delegation had stated that mobile adult education centres had been established in rural areas; she wondered whether any funds had been earmarked to tackle illiteracy and give women a better education. UN وفي الجلسة الصباحية، ذكر الوفد أنه تم إنشاء مراكز تعليم متنقلة للبالغين في المناطق الريفية. وسألت إذا كان قد تم تخصيص أية أموال من أجل التصدي للأمية وتوفير تعليم أفضل للنساء.
    18. Concerning acts of brutality and abuses of authority committed by the police, the delegation had stated that not one single action had been brought before the courts under article 123 bis of the Criminal Code. UN 18- وفيما يتعلق بأعمال العنف وتجاوزات السلطة التي ترتكبها الشرطة، ذكر الوفد أنه لم ترفع أي دعوى أمام القضاء بموجب المادة 123 مكرراً من قانون العقوبات.
    Italy's Constitution predated the Covenant, and hence did not incorporate its provisions; in the course of the Committee's consideration of the second periodic report, the delegation had stated that for Italy, as for most other States parties, certain of those provisions were deemed directly applicable, while others were considered as establishing principles whose implementation required the adoption of new laws. UN وأضافت أن دستور إيطاليا سابق في تاريخه على العهد، ومن ثم فإنه لا يتضمن أحكامه؛ وأنه أثناء نظر اللجنة في التقرير الدوري الثاني، ذكر الوفد أنه بالنسبة ﻹيطاليا، كما هو الحال بالنسبة لمعظم الدول اﻷطراف اﻷخرى، تعتبر أحكام معينة من هذه اﻷحكام قابلة للتطبيق مباشرة، في حين يُنظر إلى أحكام أخرى على أنها تنشئ مبادئ يتطلب تنفيذها اعتماد قوانين جديدة.
    Regarding the recommendations to the Economic and Social Council, the delegation noted that it would be more useful to provide concrete proposals to the Council on how to solve some of the difficulties discussed, as for example in the area of joint programming. UN وفيما يتعلق بالتوصيات المقدمة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ذكر الوفد أنه من الأجدى تقديم اقتراحات عملية إلى المجلس بشأن الطريقة التي يمكن بها حل المشاكل التي تجري مناقشتها، مثلا في مجال البرمجة المشتركة.
    18. With regard to human rights education, the delegation noted that several television promotions were aired daily on the Government-operated television station on human rights, the rights of children, sexual abuse and the Unite Against Violence Campaign. UN 18- وفيما يخص التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ذكر الوفد أنه يجري يومياً بثُّ عدة إعلانات على المحطة التلفزيونية التي تديرها الحكومة، متعلقة بحقوق الإنسان وحقوق الأطفال والاستغلال الجنسي وبحملة " اتحدوا ضد العنف " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more