"ذكر فيها أن" - Translation from Arabic to English

    • stating that
        
    • in which he stated that
        
    • which stated that
        
    In the past, a report by Human Rights Watch had also made arbitrary accusations against the police of the Federal Republic of Yugoslavia, stating that they had committed acts of violence against members of the Roma population. UN وفي الماضي وجهت أيضاً في تقرير أعدته منظمة رصد حقوق الإنسان اتهامات تعسفية ضد شرطة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ذكر فيها أن الشرطة قد ارتكبت أعمال عنف ضد أفراد من طائفة الغجر.
    On 26 February 1997 the buyer sent a fax to the seller stating that " the product does not meet the required standards " . UN وفي 26 شباط/فبراير 1996، أرسل المشتري رسالة بالفاكس إلى البائع ذكر فيها " أن المنتوج غير مستوف للمعايير المطلوبة " .
    10. On 17 September, the Palipehutu-FNL Chairman submitted a memorandum to the Political Directorate stating that his movement would not comply with demobilization requirements prior to being registered as a political party under its current name. UN 10 - وفي 17 أيلول/سبتمبر، قدم رئيس حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية مذكرة إلى المديرية السياسية ذكر فيها أن حركته لن تمتثل لمتطلبات التسريح قبل تسجيلها كحزب سياسي تحت مسماه الحالي.
    Takes note of paragraph 24 of the report of the Special Rapporteur for the Sudan, in which he stated that the Government of the Sudan had cooperated with the Special Rapporteur by arranging the meetings he had requested and further facilitated visits to the locations he had wished to see " . UN " تحيط علما بالفقرة ٢٤ من تقرير المقرر الخاص للسودان التي ذكر فيها أن حكومة السودان تعاونت مع المقرر الخاص بترتيب الاجتماعات التي طلبها وكذلك بتسهيل الزيارة للمواقع التي رغب في رؤيتها. "
    2. Takes note of paragraph 24 of the report of the Special Rapporteur for the Sudan in which he stated that the Government of the Sudan had cooperated with the Special Rapporteur by arranging the meetings he had requested and further facilitated visits to the locations he had wished to see; UN ٢ - تحيط علما بالفقرة ٢٤ من تقرير المقرر الخاص للسودان التي ذكر فيها أن حكومة السودان تعاونت مع المقرر الخاص بترتيب الاجتماعات التي طلبها وكذلك بتسهيل الزيارة للمواقع التي رغب في رؤيتها؛
    He read a message from Yukio Hatoyama, Prime Minister of Japan, stating that as the only country that had actually experienced nuclear attack, in which as few as two atomic bombs had claimed the lives of 200,000 civilians in Hiroshima and Nagasaki, Japan felt a special responsibility to work for the elimination of nuclear weapons. UN وتلا رسالة موجّهة من يوكيو هاتوياما، رئيس وزراء اليابان، ذكر فيها أن البلد الوحيد الذي تعرّض بالفعل لهجوم نووي وبعدد قليل مجرد قنبلتين ذريتين تسببتا في خسائر في أرواح 000 200 من المدنيين في هيروشيما ونغازاكي، وتشعر اليابان بمسؤولية خاصة للعمل من أجل القضاء على الأسلحة النووية.
    He read a message from Yukio Hatoyama, Prime Minister of Japan, stating that as the only country that had actually experienced nuclear attack, in which as few as two atomic bombs had claimed the lives of 200,000 civilians in Hiroshima and Nagasaki, Japan felt a special responsibility to work for the elimination of nuclear weapons. UN وتلا رسالة موجّهة من يوكيو هاتوياما، رئيس وزراء اليابان، ذكر فيها أن البلد الوحيد الذي تعرّض بالفعل لهجوم نووي وبعدد قليل مجرد قنبلتين ذريتين تسببتا في خسائر في أرواح 000 200 من المدنيين في هيروشيما ونغازاكي، وتشعر اليابان بمسؤولية خاصة للعمل من أجل القضاء على الأسلحة النووية.
    The Representative of the Chairperson of the African Union Commission and Head of AMISOM also briefed the Council, stating that the first phase of military operations had successfully come to an end and that the security situation had clearly improved, despite persistent terrorist attacks by Al-Shabaab. UN وقدم أيضا ممثل رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي ورئيس بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إحاطة إلى المجلس، ذكر فيها أن المرحلة الأولى من العمليات العسكرية قد انتهت بنجاح، وأن الحالة الأمنية قد تحسنت بوضوح، على الرغم من استمرار حركة الشباب في شنّ هجمات إرهابية.
    Pursuant to rule 15 of the provisional rules of procedure of the Security Council, the Secretary-General wishes to report that he has received a letter dated 12 February 1999 from the Permanent Representative of Malaysia to the United Nations stating that Roslan Abdul Rahman has been appointed alternate representative of Malaysia on the Security Council. UN عملا بالمادة ١٥ من النظام الداخلـي المؤقت لمجلس اﻷمـن، يود اﻷمين العـام أن يفيـد بأنه قــد تلقى رسالة مؤرخـة ١٢ شباط/فبرايـر ١٩٩٩ من الممثل الدائم لماليزيا لـدى اﻷمم المتحدة ذكر فيها أن رسلان عبد الرحمن قد عُيﱢن ممثلا مناوبا لماليزيا في مجلس اﻷمن.
    18. In response to reports of the alleged presence of Liberian combatants in Sierra Leone in violation of the sanctions regime, the Chargé d'affaires of Liberia addressed a letter dated 4 August 1998 to the Chairperson of the Committee, stating that the alleged activity was not supported or sanctioned by the Liberian Government. UN ٨١ - وردا على التقارير التي تتحدث عن التواجد المزعوم للمقاتلين الليبريين في سيراليون انتهاكا لنظام الجزاءات، وجﱠه القائم باﻷعمال لليبريا إلى رئيس اللجنة رسالة مؤرخة ٤ آب/أغسطس ١٩٩٨، ذكر فيها أن النشاط المزعوم لا تدعمه حكومة ليبريا ولا توافق عليه.
    Pursuant to rule 15 of the provisional rules of procedure of the Security Council, the Secretary-General wishes to report that he has received a letter dated 22 September 1995 from the Permanent Representative of Indonesia to the United Nations stating that Mr. Gary R. M. Jusuf has been appointed alternate representative of Indonesia on the Security Council. UN عملا بالمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام اﻹفادة بأنه تلقى رسالة مؤرخة ٢٢ أيلـــول/سبتمبر ١٩٩٥ من ممثل اندونيسيا الدائــم لدى اﻷمم المتحدة ذكر فيها أن السيد غاري ر. م. يوسف قد عيﱢن ممثلا مناوبا لاندونيسيا في مجلس اﻷمن.
    18. In response to reports of the alleged presence of Liberian combatants in Sierra Leone in violation of the sanctions regime, the Chargé d’affaires of Liberia addressed a letter dated 4 August 1998 to the Chairperson of the Committee, stating that the alleged activity was not supported or sanctioned by the Liberian Government. UN ٨١ - وردا على التقارير التي أفادت بوجود مزعوم لمقاتلين ليبريين في سيراليون انتهاكا لنظام الجزاءات، وجﱠه القائم باﻷعمال لليبريا إلى رئيس اللجنة رسالة مؤرخة ٤ آب/أغسطس ١٩٩٨، ذكر فيها أن النشاط المزعوم لا تدعمه حكومة ليبريا ولا توافق عليه.
    Pursuant to rule 15 of the provisional rules of procedure of the Security Council, the Secretary-General wishes to report that he has received a letter dated 4 February 1994 from the Permanent Representative of New Zealand to the United Nations stating that Ms. Felicity Jane Wong has been appointed alternate representative of New Zealand on the Security Council. UN عملا بالمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام أن يفيد بأنه قد تلقى رسالة مؤرخة ٤ شباط/فبراير ١٩٩٤ من الممثل الدائم لنيوزيلندا لدى اﻷمم المتحدة ذكر فيها أن السيدة فيليسيتي جين ونغ قد عُينت ممثلا مناوبا لنيوزيلندا في مجلس اﻷمن.
    46. On 10 June 2004, the Special Rapporteur sent to the Government of Israel information stating that the renewal of clergy visas (A3) is being obstructed by Israel authorities. UN 46 - في 10 حزيران/يونيه 2004، بعث المقرر الخاص بمعلومات إلى حكومة إسرائيل ذكر فيها أن السلطات الإسرائيلية تعرقل تجديد تأشيرات رجال الدين (A3).
    58. On 14 June 2004, the Special Rapporteur sent to the Government of Pakistan information stating that, on 3 April 2004, Diwan Hashmat Hayat had been attacked by a mob outside his house because he asked a neighbouring mosque to make less noise. UN 58 - في 14 حزيران/يونيه 2004، بعث المقرر الخاص بمعلومات إلى حكومة باكستان ذكر فيها أن ديوان حشمت حياة تعرض في 3 نيسان/أبريل 2004 لهجوم شنه حشد من الدهماء خارج منزله لأنه دعا إلى خفض الضجيج الصادر عن مسجد مجاور.
    7. On 14 October 2005, the author submitted additional observations in which he stated that it was the Supreme Court itself that dismissed any question of reviewing the appraisal of the evidence and acts declared proven, citing passages from the ruling of 5 July 2001. UN 7- في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2005، قدم صاحب البلاغ ملاحظات إضافية ذكر فيها أن المحكمة العليا نفسها هي التي رفضت الخوض في مسألة مراجعة تقييم الأدلة والوقائع التي صُرِّح بأنها مثبتة، مستشهدة بمقاطع من الحكم الصادر في 5 تموز/يوليه 2001.
    2. Takes note of paragraph 24 of the report of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in the Sudan, in which he stated that the Government of the Sudan had cooperated with the him by arranging the meetings he had requested and further facilitated visits to the locations he had wished to see; UN ٢ - تحيط علما بالفقرة ٢٤ من تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان ، التي ذكر فيها أن حكومة السودان تعاونت معه بترتيب الاجتماعات التي طلبها وكذلك بتسهيل الزيارة للمواقع التي رغب في رؤيتها؛
    25. On 23 November 2007, I received a letter from the Prime Minister of Ethiopia in which he stated that Eritrea was responsible for the latest tension, as it had " occupied the Temporary Security Zone " . UN 25 - وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، تلقيت رسالة من رئيس وزراء إثيوبيا ذكر فيها أن إريتريا مسؤولة عن التوتر الأخير لأنها تحتل المنطقة الأمنية المؤقتة.
    The SBI at its tenth session considered a note by the Executive SecretaryFCCC/SBI/1999/7. in which he stated that the institutional linkage was working satisfactorily and was being adapted to changing circumstances. UN 51- ونظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها العاشرة في مذكرة أعدها الأمين التنفيذي(14) ذكر فيها أن سير عمل الصلة المؤسسية يجري بصورة مرضية وأنه يجري تطويعها بما يتوافق مع الظروف المتغيرة.
    On 5 December 1996, Lt. General Muhammad al Sanousi reportedly announced that in fact they would be tried, contradicting the above—mentioned declarations of the President concerning an amnesty in which he stated that people who had taken up arms against the State would be pardoned if they laid down their weapons. UN وذكر أن الفريق محمد السنوسي أعلن في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر أنهم سيحاكمون فعلاً مناقضا بذلك التصريحات المشار إليها أعلاه التي أدلى بها الرئيس بشأن عفو عام والتي ذكر فيها أن اﻷشخاص الذين حملوا السلاح ضد الدولة سوف يُعفى عنهم إذا هم ألقوا أسلحتهم.
    In support of its claim, Minimax submitted the subcontract and a copy of the Purchase Order, dated 22 April 1990, which stated that the value of the manufactured goods was equivalent to DEM 110,000. UN 54- قدمت شركة مينيماكس، لدعم مطالبتها، العقد من الباطن ونسخة من طلبية الشراء المؤرخة 22 نيسان/أبريل 1990، التي ذكر فيها أن قيمة البضائع المصنعة كانت تعادل 000 110 مارك ألماني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more