"ذكر فيه أن" - Translation from Arabic to English

    • stating that
        
    • he stated that
        
    • he noted that
        
    • it was stated that the
        
    • which said that
        
    • in which he said that
        
    My Special Representative issued a determination stating that the position adopted by the Assembly of Kosovo on this matter is without legal effect. UN وقد أصدر ممثلي الخاص قرارا ذكر فيه أن الموقف الذي اتخذته جمعية كوسوفو، بشأن هذه المسألة ليس له أثر قانوني.
    The Committee also took note of a text read by the Representative of the United Kingdom, stating that his Government was aware of the involvement of a British company, Air Foyle, in the shipment of arms to Burkina Faso, as contained in the communication from Ukraine. UN وأحاطت اللجنة أيضا علما بنص تلاه ممثل المملكة المتحدة، ذكر فيه أن حكومته على وعي بتورط شركة بريطانية، هي إيرفويل، في شحنة اﻷسلحة إلى بوركينا فاصو، كما ورد في رسالة من أوكرانيا.
    The Committee also took note of a text read by the Representative of the United Kingdom, stating that his Government was aware of the involvement of a British company, Air Foyle, in the shipment of arms to Burkina Faso, as contained in the communication from Ukraine. UN وأحاطت اللجنة أيضا علما بنص تلاه ممثل المملكة المتحدة، ذكر فيه أن حكومته على وعي بتورط شركة بريطانية، هي إيرفويل، في شحنة الأسلحة إلى بوركينا فاسو، كما ورد في رسالة من أوكرانيا.
    The Commander-in-Chief also issued a directive in which he stated that recruiters of children would face action under section 374 of the Myanmar Penal Code and section 65 of the Defence Services Act. UN وأصدر القائد العام كذلك توجيها ذكر فيه أن من يجندون أطفالا ستُتخذ إجراءات ضدهم بموجب البند 374 من قانون العقوبات في ميانمار والبند 65 من قانون خدمات الدفاع.
    On 4 May, members of the Council were briefed by the Assistant Secretary-General for Political Affairs, Danilo Türk, on the situation in Afghanistan. he noted that the two warring factions appeared to be making preparations for major offensives. UN في 4 أيار/مايو، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من دانيلو تورك، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، بشأن الحالة في أفغانستان، ذكر فيه أن الفصيلين المتحاربين يبدو أنهما بصدد القيام باستعدادات لشن هجمات كبيرة.
    Noting with satisfaction the statement made by the President of the Security Council on behalf of the members of the Council on 12 April 1996,S/PRST/1996/17. in which it was stated that the signature of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty constituted an important contribution by the African countries to the maintenance of international peace and security, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن بالنيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن في ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦)١( الذي ذكر فيه أن توقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا يشكل مساهمة هامة من البلدان اﻷفريقية في صيانة السلم واﻷمن الدوليين؛
    In August 2002 the Canadian Security and Intelligence Service (CSIS) issued a report stating that there were reasonable grounds to believe that the complainant was a member of the Babbar Khalsa International (BKI) terrorist group, an alleged Sikh terrorist organization whose objective is to establish an independent Sikh state called Khalistan, taking in the Indian province of Punjab. UN وفي آب/ أغسطس 2002، أصدر جهاز الأمن والاستخبارات الكندي تقريراً ذكر فيه أن لديه " مبررات معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى كان عضواً في جماعة " بابار خالسا الدولية " الإرهابية وهي منظمة للسيخ متهمة بممارسة الإرهاب وهدفها تأسيس دولة مستقلة للسيخ تسمى " خالستان " وتضم إقليم البنجاب الهندي.
    In August 2002 the Canadian Security and Intelligence Service (CSIS) issued a report stating that there were reasonable grounds to believe that the complainant was a member of the Babbar Khalsa International (BKI) terrorist group, an alleged Sikh terrorist organization whose objective is to establish an independent Sikh state called Khalistan, taking in the Indian province of Punjab. UN وفي آب/ أغسطس 2002، أصدر جهاز الأمن والاستخبارات الكندي تقريراً ذكر فيه أن لديه " مبررات معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى كان عضواً في جماعة " بابار خالسا الدولية " الإرهابية وهي منظمة للسيخ متهمة بممارسة الإرهاب وهدفها تأسيس دولة مستقلة للسيخ تسمى " خالستان " وتضم إقليم البنجاب الهندي.
    He forced Mr. Al-Hineity to sign a false statement, which he himself also signed, stating that his injuries were sustained not at the police station but prior to his arrest, by a masked man who had beaten him with electric cables in front of a petrol station. UN وقام بإجبار السيد الحنيتي على التوقيع على بيان زائف قام هو نفسه أيضاً بالتوقيع عليه، ذكر فيه أن إصاباته لـم تحدث لـه في مركز الشرطة بل قبل إلقاء القبض عليه على يد رجل مقنّع ضربه بكابلات كهربائية أمام محطة غازولين.
    On 28 September 1998 General Abubakar replied, stating that ECOWAS was perfectly amenable to the proposals set out in my letter, which therefore constituted the terms of an agreement between our two organizations. UN وفي ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، بعث الجنرال أبو بكر برد ذكر فيه أن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا قد استجابت تماما للمقترحات التي وردت في رسالتي والتي تمثل، لذلك، شروط اتفاق يُعقد بين منظمتينا.
    On 1 March 1996, the House of Representatives of the Croatian Parliament adopted a Declaration stating that the issue of missing and imprisoned persons and persons taken away by force is a political issue of primary importance for the Republic of Croatia. UN في ١ آذار/مارس ١٩٩٦ أصدر مجلس النواب بالبرلمان الكرواتي إعلانا ذكر فيه أن قضية المفقودين والمسجونين والمبعدين بالقوة هي قضية سياسية ذات أهمية فائقة لجمهورية كرواتيا.
    The spokesperson for the Secretary-General issued a statement on 2 February, stating that the Secretary-General encouraged the parties to make further progress and urged focused and productive discussions. UN وأصدر المتحدث الرسمي باسم الأمين العام بيانا في 2 شباط/فبراير ذكر فيه أن الأمين العام يشجع الطرفين على إحراز مزيد من التقدم، ويحثهما على إجراء مناقشات هادفة ومثمرة.
    Dr. Kawaoka published a commentary in Nature on 25 January stating that the virus he had created, while capable of airborne spread amongst ferrets, was not lethal. UN فقد نشر الدكتور كاواأوكا تعليقاً في مجلة نيتشر في 25 كانون الثاني/يناير ذكر فيه أن الفيروس الذي خلّقه غير مميت وإن كان قادراً على الانتشار بين بنات مقرض عن طريق الهواء.
    Members were also informed that the Special Representative of the Secretary-General for Sierra Leone, Francis Okelo, who was also a signatory to the Agreement, had added a disclaimer to the amnesty provision stating that the amnesty and pardon should not apply to international crimes of genocide, crimes against humanity, war crimes and other serious violations of international humanitarian law. UN وأُبلغ الأعضاء أيضا أن الممثل الخاص للأمين العام لسيراليون، فرانسيس أوكيلو، الذي وقَّع أيضا على الاتفاق قد أضاف تحفظا إلى الحكم المتعلق بالعفو العام ذكر فيه أن العفو العام والصفح لا ينطبقان على جرائم إبادة الأجناس المرتكبة على الصعيد الدولي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    The claimant provided a personal statement in which he stated that at the time of Iraq's invasion, his family was in Switzerland, whereas he was in Kuwait. UN 31- أدلى صاحب المطالبة ببيان ذكر فيه أن أسرته كانت، وقت الغزو العراقي، موجودة في سويسرا، بينما كان هو في الكويت.
    Taking note of the report of the Secretary-General, in which he stated that the Regional Centre continued to operate under enormous uncertainty owing to a persistent decline in voluntary contributions in support of its activities, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام ()، الذي ذكر فيه أن المركز الإقليمي واصل ممارسة أعماله في ظل قدر هائل من عدم اليقين بسبب الانخفاض المستمر في التبرعات التي تدعم أنشطته،
    Recalling the appeal against torture of the High Commissioner for Human Rights, in Copenhagen, on 28 June 1994, in which he stated that ending torture was a beginning of true respect for the most basic of all human rights: the intrinsic dignity and value of each individual, UN إذ يشيرون إلى النداء الذي وجهه مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في كوبنهاغن في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ من أجل مناهضة التعذيب والذي ذكر فيه أن إنهاء التعذيب هو بداية الاحترام الفعلي ﻷبسط حقوق اﻹنسان ألا وهو كرامة كل فرد وقيمته الذاتية،
    4. Also welcomes the Chief Minister's 2002 budget presentation, in which he noted that in 2001, for the first time in seven years, the economy of Montserrat experienced positive growth, from negative 5.43 per cent in 2000 to 0.4 per cent in 2001, with the implementation of several major public work projects accounting for growth in the construction sector; UN 4 - ترحب أيضا بالعرض الذي قدمه رئيس الوزراء عن الميزانية لعام 2002 الذي ذكر فيه أن الاقتصاد في مونتسيرات شهد في عام 2001، ولأول مرة منذ سبع سنوات، نموا إيجابيا، من مرحلة سلبية 5.43 في المائة في عام 2000 إلى 0.4 في المائة في عام 2001، بعد تنفيذ عدد من مشاريع الأشغال العامة الرئيسية المسؤولة عن النمو في قطاع البناء؛
    4. Also welcomes the Chief Minister's 2002 budget presentation, in which he noted that in 2001, for the first time in seven years, the economy of Montserrat experienced positive growth, from a negative rate of 5.43 per cent in 2000 to 0.4 per cent in 2001, the implementation of several major public works projects accounting for growth in the construction sector; UN 4 - ترحب أيضا بالعرض الذي قدمه رئيس الوزراء عن الميزانية لعام 2002 الذي ذكر فيه أن الاقتصاد في مونتسيرات شهد في عام 2001، ولأول مرة منذ سبع سنوات، نموا إيجابيا، من مرحلة سلبية 5.43 في المائة في عام 2000 إلى 0.4 في المائة في عام 2001، بعد تنفيذ عدد من مشاريع الأشغال العامة الرئيسية المسؤولة عن النمو في قطاع البناء؛
    Noting with satisfaction the statement made by the President of the Security Council on behalf of the members of the Council on 12 April 1996,S/PRST/1996/17. in which it was stated that the signature of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty constituted an important contribution by the African countries to the maintenance of international peace and security, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن بالنيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن في ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦)٢( الذي ذكر فيه أن توقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا يشكل مساهمة هامة من البلدان اﻷفريقية في صيانة السلم واﻷمن الدوليين؛
    Later I read a Newsweek report of 10 November 1975 which said that one of the journalists, UN وفـي وقت لاحـق قرأت تحقيقا صحفيا في مجلة نيوزويك الصادرة في ١٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٧٥ ذكر فيه أن أحد الصحفيين:
    On 14 April 1994, the Secretary of the Special Commission of the Supreme Council of the Republic of Armenia on questions relating to Nagorny Karabakh, Mr. S. Zolyan, made a statement in which he said that the current situation necessitated the destruction of the military air bases of Azerbaijan located in Baku and Gyanja. UN في ١٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤، قام أمين اللجنة الخاصة المعنية بالمسائل المتصلة بناغورني كاراباخ والمنبثقة عن المجلس اﻷعلى لجمهورية أرمينيا، السيد س. زوليان، باصدار بيان ذكر فيه أن الوضع الراهن يقتضي تدمير القواعد الجوية العسكرية الاذربيجانية الواقعة في باكو وغيانجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more