"ذكر من قبل" - Translation from Arabic to English

    • mentioned earlier
        
    • already mentioned
        
    • previously reported
        
    • already stated
        
    • mentioned above
        
    • reported previously
        
    • already noted
        
    • noted above
        
    • stated before
        
    • stated earlier
        
    • mentioned before
        
    • indicated earlier
        
    • previously stated
        
    • previously mentioned
        
    • previously noted
        
    The United Nations part of the operation will be independently validated through the impact analysis mentioned earlier. UN وسيجري التأكد بصورة مستقلة من شطر اﻷمم المتحدة من العمليات وذلك من خلال تحليل اﻷثر الذي ذكر من قبل.
    He recalled that he had already mentioned the recommendation of the Meeting of Chairpersons to designate a focal point to enhance cooperation with special procedures mandate holders. UN وأشار إلى أنه ذكر من قبل التوصية الصادرة عن اجتماع الرؤساء التي تدعو إلى تعيين جهة اتصال لتعزيز التعاون مع أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة.
    9. As previously reported (see S/1996/961, para. 17), the International Monetary Fund (IMF) has successfully completed two financial arrangements with the Government: a systemic transformation facility and a standby arrangement, totalling disbursements of US$ 75 million. UN ٩ - كما ذكر من قبل )انظر S/1996/961، الفقرة ١٧(، فإن صندوق النقد الدولي قد استكمل بنجاح ترتيبين ماليين مع الحكومة: ترتيب مرفق التحول المنهجي والترتيب الاحتياطي، ويبلغ مجموع مدفوعاتهما ٧٥ مليون دولار.
    As already stated, military political commands have been formed in those areas for the specific purpose of restoring law and order and guaranteeing the rights of the individual. UN وكما ذكر من قبل فإن مراكز القيادة السياسية العسكرية أنشئت في تلك المناطق لغرض محدد هو إعادة القانون والنظام وضمان حقوق الفرد.
    As mentioned above, the purpose of the aforementioned employment programme is to reduce structural unemployment and to ensure the availability of labour. UN الغرض المنشود من برنامج العمالة المشار إليه أعلاه هو كما ذكر من قبل الحد من نسبة البطالة البنيوية وضمان توافر العمالة.
    14. It was reported previously that a number of companies were involved in stamp duty evasion operations. UN ٤١ - وقد ذكر من قبل أن عددا من الشركات كان متورطا في عمليات التهرب من رسوم الطوابع.
    However, the Asian crisis, as mentioned earlier today, has also highlighted structural weaknesses in the process of development. UN إلا أن اﻷزمة اﻵسيوية، كما ذكر من قبل اليوم، أبرزت أيضا نقاط الضعف الهيكلي في عملية التنمية.
    Because Rusty mentioned earlier that a wire like that is still a ways off, and we only have until monday so... Open Subtitles أتظن ذلك؟ لأن راستي ذكر من قبل أن سلكا كهذا بعيدا عن النجاح والوقت متاح الى يوم الاثنين فقط, اذا
    29. As mentioned earlier in this document, the World Bank/International Development Association stopped recording expenditures specifically related to technical cooperation activities in 1998. UN 29 - كما ذكر من قبل في هذه الوثيقة، توقف البنك الدولي والمؤسسة الإنمائية الدولية في عام 1998 عن تسجيل النفقات المتعلقة على وجه التحديد بأنشطة التعاون التقني.
    The issue of transparency and confidence-building measures highlights, as Mr. Brachet has already mentioned, the importance of close links and cooperation between the Conference on Disarmament and COPUOS, and the importance of maximizing synergies, but also of avoiding duplication. UN إن مسألة الشفافية وتدابير بناء الثقة تبرز، كما ذكر من قبل السيد براشيت، أهمية توثيق الروابط والتعاون بين مؤتمر نزع السلاح ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وأهمية تحقيق الحد الأقصى من التعاون، وكذلك تفادي الازدواجية.
    10. Special sections of the courts of the first instance had been established to deal with cases that had remained pending for several years and, as already mentioned, less serious criminal cases could henceforth be tried by a single judge instead of by a panel of judges. UN ٠١- وقال أيضاً إنه أنشئت دوائر خاصة في محاكم أول درجة لمعالجة القضايا التي لا تزال معلقة منذ عدة سنوات، ويمكن من اﻵن فصاعداً، وكما ذكر من قبل أن يتولى قاض واحد، بدلاً من مجموعة من القضاة، الفصل في القضايا الجنائية اﻷقل خطورة.
    22. As previously reported (S/2002/1201), the Somali national reconciliation process began with the convening of the Eldoret Conference under IGAD auspices on 15 October 2002. UN 22 - كما ذكر من قبل (S/2002/1201)، بدأت عملية المصالحة الوطنية في الصومال بعقد مؤتمر إلدوريت برعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد) في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    88. The Panel has previously reported that on 3 August 2009 it met with Micah Wright, the Solicitor General of Liberia, to discuss the assets freeze sanction (see S/2009/640, para. 132). UN 88 - وكان الفريق قد ذكر من قبل أنه التقى، في 3 آب/أغسطس 2009، بالنائب العام المساعد لليبريا، ميكه رايت، لمناقشة جزاء تجميد الأصول (انظر الوثيقة S/2009/640، الفقرة 132).
    As we already stated in the Fourth Report, a working group was set up within the Institute of Public Health of the Republic of Slovenia to discuss cases of maternal death; it analyses all such cases and delivers an opinion. UN وكما ذكر من قبل في التقرير الرابع، أنشئ فريق عامل في معهد الصحة العامة بجمهورية سلوفينيا لمناقشة حالات الوفيات النفاسية؛ حيث يقوم بتحليل جميع هذه الحالات والإدلاء برأيه فيها.
    3. As already stated, South Africa has incorporated the IHL principles of the CCW and ERW into legislation. UN 3- كما ذكر من قبل قامت جنوب أفريقيا بإدراج مبادئ القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية والمتفجرات من مخلفات الحرب في تشريعاتها.
    b Including provision of $3.2 million of costs relating to implementation support provided by the contractor in the absence of adequate internal staff resources as mentioned above. estimated at $10.4 million. UN )ب( تشمل اعتمادا قدره ٣,٢ مليون دولار لتغطية التكاليف المتصلة بدعم التنفيذ، الذي يقدمه المتعاقد في حالة عدم توافر موارد داخلية كافية من الموظفين، كما ذكر من قبل.
    30. As reported previously (see S/1995/657, para. 42), an armoured vehicle had been stationed for a long time outside the Zugdidi police station in violation of the 14 May 1994 agreement. UN ٣٠ - وكما ذكر من قبل )انظر S/1995/657، الفقرة ٤٢( ترابط عربة مدرعة منذ وقت طويل خارج مركز شرطة زغديدي مما يمثل انتهاكا للاتفاق الموقع في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤.
    77. As the Working Group has already noted in previous reports to the Commission, it considers that the release of persons whose detention it declared to be arbitrary should be seen as a positive response to its recommendations, particularly with regard to the norms and principles contained in the relevant international instruments. UN ٧٧- ويرى الفريق العامل حسبما ذكر من قبل في تقاريره السابقة المقدمة إلى اللجنة أنه ينبغي أن يعتبر اخلاء سبيل اﻷشخاص الذين سبق له اﻹعلان بأن احتجازهم كان تعسفيا ردا ايجابيا على توصياته، لا سيما فيما يتعلق بالقواعد والمبادئ الواردة في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Some of its products and services, as noted above, are directed specifically at Member States and their delegations. UN فكما ذكر من قبل توجه بعض منتجات وخدمات الإدارة إلى الدول الأعضاء والوفود التابعة لها بالتحديد.
    As has been stated before, the Committee believes it to be of primary importance to ensure the availability of qualified staff in the field. UN وكما ذكر من قبل ترى اللجنة أن ذلك له أهمية رئيسية بغية ضمان توفر الموظفين المؤهلين في الميدان.
    11. Payments totalling $299 million have already been made to troop providers and an additional $51 million will be paid by the end of December, for a total of $350 million by the end of 1996, as was indicated earlier. UN ١١ - وقد سددت بالفعل للبلدان المساهمة بقوات مدفوعات بلغت ٢٩٩ مليون دولار، وستسدد ٥١ مليون دولار إضافية بحلول نهاية كانون اﻷول/ديسمبر، بحيث يكون المجموع ٣٥٠ مليون دولار في نهاية ١٩٩٦، كما ذكر من قبل.
    As previously stated, UNCTAD's mandate retains its full relevance. UN 30- تكتسب الولاية التي يضطلع بها الأونكتاد أهمية بالغة، كما ذكر من قبل.
    29. As previously mentioned, focus is key in UNCDF programming. UN ٩٢ - وحسبما ذكر من قبل يشكل التركيز عنصرا أساسيا في برمجة الصندوق.
    Where reasonably priced Internet access is available, companies worldwide are finding e-mail to be a low cost alternative to telephone and fax communications, which helps to explain why e-mail use by SMEs is quite high, as previously noted. UN وحيثما تتاح إمكانية الوصول إلى شبكة اﻹنترنت بأسعار معقولة، فإن الشركات في جميع أنحاء العالم تجد أن البريد اﻹلكتروني بديل منخفض التكلفة للاتصالات المجراة عن طريق الهاتف والفاكس، وهو ما يفسر السبب في أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تستخدم البريد اﻹلكتروني استخداما كبيرا إلى حد ما كما ذكر من قبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more