"ذكﱠرت" - Translation from Arabic to English

    • reminded
        
    In conclusion, she reminded the Moroccan delegation of the importance of publishing the Convention and of enhancing the partnership with civil society and NGOs. UN وفي الختام، ذكﱠرت الوفد المغربي بأهمية نشر الاتفاقية وتعزيز الشراكة مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    The Secretariat reminded all members of the Commission of that recommendation as part of the preparation for the session. UN وقد ذكﱠرت اﻷمانـة العامة جميع أعضاء اللجنة بهذه التوصية كجزء من اﻹعداد للدورة.
    However, the Chamber reminded the Prosecution of its obligation to produce the names and other identifying data to the Defence by a later date. UN بيد أن الدائرة ذكﱠرت الادعاء بالتزامه باطلاع الدفاع في وقت لاحق على اﻷسماء والبيانات اﻷخرى الدالة على الهوية.
    Further, the secretariat has reminded the field offices to follow the prescribed procedures for the eventual write-off of these identified accounts. UN وفضلا عن ذلك، ذكﱠرت اﻷمانة المكاتب الميدانية بمتابعة الاجراءات المحددة من أجل الشطب المحتمل لهذه الحسابات غير المحددة.
    While acknowledging that the effect of sanctions had been to cause suffering and death in Iraq, the Human Rights Committee reminded the Government of Iraq that, whatever the difficulties, the State party remained responsible for implementing its obligations under the Covenant. UN وفي حين أن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان قد سلمت بأن آثار الجزاءات قد تسببت في حدوث معاناة ووفيات في العراق، فإنها ذكﱠرت حكومة العراق بأن الدولة الطرف تظل، أيا كانت الصعوبات، مسؤولة عن تنفيذ التزاماتها بموجب العهد.
    The Committee was reminded that the deadline for the sub-mission of draft proposals under item 100 was Thursday, 4 November, at 6 p.m. UN ذكﱢرت اللجنة بأن آخر موعد لتقديم مشاريع المقترحات في إطار البند ٠٠١ هو يوم الخميس، ٤ تشرين الثاني/نوفمبر، الساعة ٠٠/٨١.
    She reminded Executive Board members, however, that the new system was intended as a proposal and that more analysis was required to elaborate the system. UN غير أنها ذكﱠرت أعضاء المجلس التنفيذي بأن النظام الجديد كان الهدف منه أن يكون مجرد اقتراح وأنه من المطلوب إجراء المزيد من التحليل لتطوير النظام.
    These developments have been protested by UNFICYP to the Turkish forces, who were reminded once again that the United Nations holds the Government of Turkey responsible for the maintenance of the status quo in the fenced area of Varosha. UN وقد احتجت القوة على هذه التطورات لدى القوات التركية، التي ذكﱢرت مرة أخرى بأن اﻷمم المتحدة تعتبر حكومة تركيا مسؤولة عن المحافظة على الوضع الراهن في منطقة فاروشا المسورة.
    1. Developments in 1997 have reminded the international community that there are dangers as well as opportunities in the international financial market place. UN ١ - ذكﱠرت التطورات التي جدت في عام ١٩٩٧ المجتمع الدولي بما تنطوي عليه اﻷسواق المالية الدولية من أخطار وبما تتيحه من فرص.
    In her capacity as coordinator of the negotiations which had led to the adoption of General Assembly resolution 51/243, she reminded the Secretariat of the great importance which delegations, in order to reach consensus, had attached to receiving documents on the prescribed dates. UN وبوصفها منسقة المفاوضات التي أسفرت عن اعتماد القرار ٥١/٢٤٣، ذكﱠرت اﻷمانة العامة باﻷهمية التي تعلﱢقها الوفود، من أجل التوصل إلى توافق آراء، على تلقي الوثائق في التواريخ المحددة.
    The Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People has in the past reminded the international community that the continuing difficulties facing the Israeli-Palestinian peace negotiations and the lack of implementation of the agreements reached to date were fraught with considerable danger and could negatively affect the sustainability of the peace process. UN وأن اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف ذكﱠرت المجتمع الدولي في الماضي بأن استمرار الصعوبات التي تواجه مفاوضات السلام اﻹسرائيلية الفلسطينية وعدم تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها حتـى اﻵن ينطويـــان علــى خطر كبير ويمكن أن يؤثرا سلبا على استمرار عملية السلام.
    88. The tourism authorities did point out that they had carried out campaigns in connection with American universities' spring holidays when hoteliers, restaurant, bar and nightclub owners were reminded not to serve alcohol to minors. UN ٨٨- وأوضحت سلطات السياحة أنها قامت في مناسبة عطلة الربيع في الجامعات اﻷمريكية بحملات ذكﱠرت فيها أصحاب الفنادق والمطاعم والبارات والملاهي الليلية بضرورة الامتناع عن تقديم مشروبات كحولية للقصﱠر.
    7. Ms. Fahmy (Egypt) reminded the Secretariat that her delegation had raised a number of questions under Part IV of the proposed programme budget. UN ٧ - السيدة فهمي )مصر(: ذكﱠرت اﻷمانة العامة بأن وفدها قدم عددا من اﻷسئلة في إطار الجزء الرابع من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Because the situation on the ground remained fragile and littered with pitfalls, the Committee reminded the international community that the United Nations has a permanent responsibility on the question of Palestine until the question has been resolved in a satisfactory manner in accordance with international legitimacy. UN وﻷن الحالة على الطبيعة لا تزال هشة ومحفوفة بمخاطر لا يمكن التكهن بها، ذكﱠرت اللجنة المجتمع الدولي بأن على اﻷمم المتحدة مسؤولية دائمة بشأن قضية فلسطين إلى أن تحل القضية بطريقة مرضية وفقا للشرعية الدولية.
    The World Summit for Social Development made an important point when it reminded policy makers that the concerns of development should be to " put people first " , in particular the poor. UN فقد اثارت القمة العالمية للتنمية الاجتماعية نقطة هامة عندما ذكﱠرت صانعي السياسة بوجوب " وضع الناس أولا " في مسألة الشواغل الانمائية، لا سيما الفقراء منهم.
    50. The CHAIRPERSON reminded the Committee that it had already singled out the “substitute prison system” for particularly harsh criticism, and the Committee's views on the matter had even been the subject of press reports. UN ٠٥- الرئيسة ذكﱠرت بأنه سبق للجنة أن انتقدت ممارسة " prisons de substitution " )السجون البديلة( بعبارات شديدة تكلمت عنها الصحف في تقاريرها.
    The Committee was reminded that the deadline for submis-sion of draft proposals under agenda item 95 and sub-items (a), (d) and (e) was 1 p.m. on Tuesday, 21 November. UN ذكﱢرت اللجنة بأن الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات في إطار البند ٩٥ من جدول اﻷعمال والبنود الفرعية )أ( و )د( و )ﻫ( هو الساعة ٠٠/١٣ يوم الثلاثاء، ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    46. In opening this agenda item, the Chairperson-Rapporteur reminded all participants that the Working Group was not a chamber of complaints and asked all participants to speak to the point, to be as brief as possible, to respect the right of others to speak and to avoid making any accusations against Governments. UN ٦٤- عندما قدمت الرئيسة - المقررة هذا البند من بنود جدول اﻷعمال، ذكﱠرت جميع المشاركين بأن الفريق العامل ليس غرفة للشكاوى، وطلبت إليهم جميعاً التكلم في النقطة المحددة، والايجاز قدر اﻹمكان، واحترام حق اﻵخرين في الكلام، وتجنب توجيه أية اتهامات ضد الحكومات.
    24. In its report to the General Assembly at its forty-eighth session, the Committee once again, among other matters, reminded all permanent missions to the United Nations, their personnel and Secretariat personnel of their responsibilities to meet their financial indebtedness, and noted the concerns of the host country regarding this fast-growing problem. UN ٢٤ - وفي تقريرها الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، ذكﱠرت اللجنة من جديد، بين مسائل أخرى، جميع البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة وموظفيها وموظفي اﻷمانة العامة بمسؤولياتهم في الوفاء بديونهم المالية، وأحاطت علما بشواغل البلد المضيف فيما يتعلق بهذه المشكلة المتزايدة تزايدا سريعا.
    In closing, the Executive Director reminded delegations that “in serving the best interests of children, we serve the best interests of humanity” (see E/ICEF/1999/CRP.13 for the full text of her statement).B. Adoption of the agenda UN ٣٣٨ - وختاما، ذكﱠرت المديرة التنفيذية الوفود بقولها " إننا بخدمتنا لخير مصالح الطفل إنما نخدم خير مصالح اﻹنسانية " )انظر E/ICEF/1999/CRP.13 للاطلاع على نص البيان الكامل(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more