"ذلك أحد" - Translation from Arabic to English

    • one of the
        
    • that one of
        
    • That's one of
        
    • do so by a
        
    • one of its
        
    • that is one
        
    • It's one of
        
    • is one of
        
    • was one
        
    • this is one
        
    • escorted by a
        
    • one else
        
    • one will ever
        
    That was one of the main objectives of the draft resolution, which her delegation called upon other States Members to support. UN ويمثل ذلك أحد الأهداف الرئيسية لمشروع القرار. وقالت إن الوفد البيلاروسي يدعو كل الدول الأعضاء الأخرى إلى تأييد المشروع.
    This is one of the reasons why more than 3 million hectares of land in Burkina Faso are now rehabilitated and productive. UN ويمثل ذلك أحد الأسباب وراء إصلاح أكثر من 3 ملايين هكتار من الأراضي في بوركينا فاسو وتحويلها إلى أراضٍ منتجة.
    Finally, we know that Somalia is endowed with an adequate base of natural resources, including one of the longest shorelines in Africa. UN أخيرا، نحن نعلم أن الصومال قد وُهب قاعدة كافية من الموارد الطبيعية، بما في ذلك أحد أطول السواحل في أفريقيا.
    And you'll see that one of those equals two of these. Open Subtitles وأنت سَتَرى ذلك أحد أولئك نظائر إثنان مِنْ هذه.
    That's one of the few places where magic is practised freely. Open Subtitles ذلك أحد الأماكن حيث يُمارَس السّحر فيه بحرّيّة.
    If a President of the conciliation commission has not been chosen within two months of the appointment of the last of the members of the commission, the Secretary-General of the United Nations shall, if asked to do so by a Party, designate a President within a further twomonth period. UN إذا لم يتم اختيار رئيس للجنة التوفيق في غضون شهرين من تاريخ تعيين آخر أعضاء اللجنة، يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بتعيين رئيس في غضون شهرين أخرى، إذا طلب منه ذلك أحد الطرفين.
    That is one of the fundamental differences between the Council and the former Commission of Human Rights. UN ويمثل ذلك أحد أوجه الاختلاف الأساسية بين المجلس ولجنة حقوق الإنسان السابقة.
    This will be one of the key elements for the negotiations. UN وسيكون ذلك أحد العناصر الرئيسية للمفاوضات.
    This was one of the primary incentives for the establishment of the regional branches by the General Assembly. UN وشكّل ذلك أحد الحوافز الرئيسية التي دفعت الجمعية العامة إلى إنشاء فروع إقليمية للمكتب.
    The development of additional tools was proposed as one of the major topics related to working methods. UN واقتُرح استحداث أدوات إضافية باعتبار ذلك أحد المواضيع الرئيسية المتصلة بأسلوب العمل.
    The Administration agrees, and that is one of the main reasons for the adoption of the International Public Sector Accounting Standards. UN وتوافق الإدارة على ذلك، وترى في ذلك أحد الأسباب الرئيسية لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    That was one of the reasons. UN وكان ذلك أحد أسباب قطع التيار الكهربائي عن السفارة.
    one of the Vice-Chairpersons is subsequently designated to serve also as Rapporteur. UN كما يعيّن بعد ذلك أحد نواب الرئيس ليقوم بدور المقرر.
    one of the Vice-Chairpersons is later designated also to serve as Rapporteur. UN كما يعيّن بعد ذلك أحد نواب الرئيس ليقوم بدور المقرر.
    one of the Vice-Chairpersons is later designated to serve also as Rapporteur. UN ويعيّن بعد ذلك أحد نواب الرئيس ليقوم أيضا بدور المقرر.
    Never mind that one of our congressmen was writing naughty e-mails to his teenage male pages. Open Subtitles لا يهم ذلك أحد أعضاءِ كونجرسنا كَانَ يَكْتبُ رسائل بريدية إلكترونية شريرةَ إلى صفحاتِه الذكرِ المراهقةِ.
    That's one of my favorite films. Open Subtitles ذلك أحد أفلامِي المفضّلةِ. هو مُظلمُ، لَكنِّي أَحْبُّه.
    If a President of the Conciliation Commission has not been designated within two months of the last of the members of the Commission being appointed, the Secretary-General of the United Nations shall, if asked to do so by a party, designate a President within a further two-month period. UN إذا لم يتم اختيار رئيس للجنة التوفيق في غضون شهرين من تاريخ تعيين آخر أعضاء اللجنة، يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، إذا طلب منه ذلك أحد اﻷطراف، بتعيين رئيس في غضون فترة شهرين أخرى.
    Since the beginning, this has been one of its principal goals so that now the Federation is focusing on achieving its full operation. UN وكان ذلك أحد أهداف الاتحاد الرئيسية منذ البدء، وهو يركز الآن على إنفاذها بشكل كامل.
    It's one of the things I love about science, we don't have to pretend we have all the answers. Open Subtitles و لا نُمانعُ في ذلك أحد الأشياء التي أحبها عن العلم أنه لا يجب علينا التظاهر بأننا نملكُ كل الإجابات.
    That was one of their weaknesses, because after all, recommendations were formulated during the meetings on ways of harmonizing or improving working methods. UN وأضاف أنه كان ذلك أحد أوجه ضعفها لأنه كانت تقدم في هذه الاجتماعات توصيات تهدف إلى تنسيق طرائق العمل أو تحسينها.
    It will be the responsibility of the press attachés to inform the Media Liaison Desk of such opportunities and the media will then be escorted by a Liaison Officer. UN ويتولى الملحقون الصحفيون مسؤولية إعلام مكتب الاتصال لوسائط الإعلام بتوافر هذه الفرص ليقوم بعد ذلك أحد موظفي الاتصال باصطحاب ممثلي وسائط الإعلام.
    But no one else is. Which is why she made it hard. Open Subtitles وألّا يقدر على ذلك أحد غيري، ولهذا جعلت الأمر صعباً.
    We'll leave one unlocked, and no one will ever notice. Open Subtitles سنترك واحده منها غير مقفله ولن يلاحظ ذلك أحد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more