"ذلك أنها" - Translation from Arabic to English

    • as they
        
    • as it
        
    • that she
        
    • since it
        
    • since they
        
    • that they
        
    • because it
        
    • because they
        
    • they are
        
    • So they
        
    • in that it
        
    These quantities can only provide an approximation of the magnitude of the POPs problem as they represent the data from 88 of 162 Parties. UN ولا تعطي الكميات سوى تقدير تقريبي لحجم مشكلة الملوثات العضوية الثابتة، ذلك أنها تمثل البيانات الواردة من 88 من مجموع 162 طرفاً.
    The proposed articles 2, 3, 4 and 5 raised no particular problems from the point of view of the delimitation of the topic, dealing as they did with questions that were arguably relevant to all unilateral acts. UN وقال إن المواد المقترحة 2 و 3 و 4 و 5 لا تثير أية إشكالات من حيث تعيين حدود الموضوع، ذلك أنها تتناول مسائل، وإن كانت قابلة للأخذ والرد، تتصل بجميع الأفعال الانفرادية.
    This percentage has not changed significantly in the past year, as it represents 62.5 per cent at the end of 2005. UN ولم تتغير هذه النسبة المئوية كثيراً في العام الماضي، ذلك أنها كانت بواقع 62.5 في المائة في نهاية عام 2005.
    According to the authors, their daughter has been affected by the accident, in that she is suffering from growth problems. UN وحسب أقوال صاحبي البلاغ، فإن ابنتهما قد تأثرت هي أيضاً بالحادث، ذلك أنها تعاني من مشاكل في النمو.
    Transparency is vitally important and more than necessary in the case of disarmament measures, since it helps to build confidence and dispel excessive doubts. UN والشفافية هامة بشكل حيوي بل وأكثر من ضرورية في اجراءات نزع السلاح، ذلك أنها تساعد في بناء الثقة وتبديد الشكوك المفرطة.
    Mining companies do not even provide jobs, since they tend to seek workers in poor urban neighbourhoods. UN بل إن شركات التعدين لا توفر فرص عمل، ذلك أنها تميل إلى البحث عن عمال في المناطق الحضرية الفقيرة المجاورة.
    The Special Rapporteur nevertheless noted that they were rather rudimentary and gave out a bad odour. UN ولاحظ المقرر الخاص مع ذلك أنها بدائية وأن رائحة كريهة تفوح منها.
    The strength of the family is of primary importance to youth because it influences the way they will respond to issues and difficulties in their lives. UN ولتمتّع الأسرة بالقوة أهمية أساسية للشباب، ذلك أنها تؤثر في أسلوب مجابهتهم لما يتعرضون له من مشاكل وصعاب في حيواتهم.
    This is because they are simple, limited in number, transparent and easy to publicize across the world. UN وسبب ذلك أنها تتسم بالبساطة ومحدودية العدد والشفافية بحيث يسهل نشرها في جميع أنحاء العالم.
    One view was that they should not be mentioned as key objectives or fundamental policies, as they gave the impression that there was a conflict between secured financing and intellectual property law. UN فقد ذهب أحد الآراء إلى أنه لا ينبغي ذِكرُها في عداد الأهداف الرئيسية أو السياسات الأساسية، ذلك أنها تعطي الانطباع بوجود تنازع بين قانون التمويل المضمون وقانون الملكية الفكرية.
    Counsel further stated that he did not need time to look at the documents as they were read out in court. UN كما أوضح المحامي أنه لا يحتاج لوقت للنظر في المستندات، ذلك أنها قُرئت في المحكمة.
    Yet another speaker urged that the thematic debates be rationalized, as they were not really interactive, nor did they yield any real results. UN وحث متكلم آخر على ترشيد المناقشات الموضوعية، ذلك أنها ليست تفاعلية كما أنها لا تحقق أي نتائج فعلية.
    This percentage has not changed significantly in the past year, as it represents 62.5 per cent at the end of 2005. UN ولم تتغير هذه النسبة المئوية كثيراً في العام الماضي، ذلك أنها كانت بواقع 62.5 في المائة في نهاية عام 2005.
    The institution of marriage was important, as it was based on the natural complementary nature of man and woman. UN ومؤسسة الزواج هامة، ذلك أنها تقوم على طابع التكامل الطبيعي بين الرجل والمرأة.
    Therefore, we believe that the reference contained in paragraph 5 is selective, as it deals with only part of the Secretary-General's statement. UN لذلك، نعتقد أن الإحالة الواردة في الفقرة 5 انتقائية، ذلك أنها تتعلق بجزء من بيان الأمين العام فحسب.
    Did you tell her that she was old looking, and I was dating her out of charity? Open Subtitles هل أخبرتها ذلك أنها تبدو كبيرة بسن, وانا كنت أواعدها خارج الجميعة الخيرية ؟ مامشكلتكِ؟
    Just because she's skinny and pretty doesn't mean that she's not bad. Open Subtitles فقط لأنها نحيفة وجميلة لا يعني ذلك أنها ليست فتاة فاسدة
    She also claims that she herself is a victim of a violation of articles 2 (para. 3) and 7 of the Covenant. UN وتؤكد إضافة إلى ذلك أنها هي نفسها ضحية انتهاك الفقرة 3 من المادة 2 والمادة 7 من العهد.
    The effect could be bad as well as good, since it could give rise to inequality: whereas a foreigner had various avenues of recourse open to him, the national of a State might be able to resort only to his own domestic courts. UN وقد تكون هذه اﻵثار سيئة كما قد تكون جيدة، ذلك أنها قد تؤدي إلى عدم المساواة: ففي حين أنه قد تُفتح أمام اﻷجنبي مسالك مختلفة للنصفة، قد لا يكون بوسع مواطن دولة ما سوى اللجوء إلى محاكمه المحلية.
    The Agency is key to preventing any party patronage at the state level since it is responsible for the recruitment of civil servants. UN ولهذه الوكالة دور أساسي في الحيلولة دون محاباة أي حزب على مستوى الدولة؛ ذلك أنها تتولى مسؤولية توظيف أفراد الخدمة المدنية.
    These figures require further analysis for their interpretation, since they coincide with a period of economic contraction and a rise in unemployment. UN وتحتاج هذه الأرقام إلى المزيد من التحليل لتفسيرها، ذلك أنها تتزامن مع فترة من الانكماش الاقتصادي وارتفاع في معدل البطالة.
    Partly because it s his nature, and none of us can help our nature. Open Subtitles ومن أسباب ذلك أنها طبيعته , وليس منا يمكن أن نساعد طبيعتنا.
    The arrests cannot be justified under the provisions pertaining to offences committed in flagrante delicto because they were carried out the day after the events in question and did not take place in the course of a pursuit. UN ولا يمكن تبرير هذه العمليات بحالة التلبّس بارتكاب جريمة، ذلك أنها قد نُفذت في اليوم التالي للأحداث وبمنأى عن أي سياق للملاحقة القانونية.
    However, trust and confidence are obviously about more than money; they are also about values, ethics and justice. UN غير أن الثقة تنطوي على ما هو أكبر من المال، ذلك أنها تتعلق بالقيم والأخلاق والعدالة.
    So they just shuffle some papers and all this disappears? Open Subtitles ذلك أنها مجرد خلط بعض الأوراق وهذا كله يختفي؟
    Bidding can be advantageous to a government in that it allows for a comparison of services, costs and benefits. UN ويمكن للمناقصة أن تكون مفيدة لحكومة ما، ذلك أنها تسمح بإجراء مقارنة بين الخدمات والتكاليف والفوائد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more