"ذلك أن الدول" - Translation from Arabic to English

    • States
        
    None of this should be taken to imply that States are invincible or unable to fail, which is clearly not the case. UN 57- ولا ينبغي أن يُفهم من ذلك أن الدول لا تُقهر أو لا يمكن أن تفشل، لأن ذلك غير صحيح.
    Organizations stress, however, that Member States, and particularly the United Nations General Assembly, have not come to an agreement regarding the procurement of offsets. UN وتؤكد المنظمات مع ذلك أن الدول الأعضاء، ولا سيما الجمعية العامة للأمم المتحدة، لم تتوصل بعد إلى اتفاق بشأن شراء وحدات تعويض.
    Small States like my own derive a sense of security from our membership in the United Nations. UN ذلك أن الدول الصغيرة مثل دولتي تستمد شعورا بالأمن من عضويتها بالأمم المتحدة.
    Under article 10 of the Covenant, States parties had an obligation to treat persons deprived of their liberty with humanity. UN ذلك أن الدول ملزَمة، بموجب المادة ٠١ من العهد، بمعاملة اﻷشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية.
    States might have more difficulty in preparing responses when the requests appeared to be too broad. UN ذلك أن الدول قد تجد صعوبة أكبر في إعداد ردودها عندما تبدو الطلبات شديدة العمومية.
    States were not willing to forgo their control of valuable nuclear materials. UN ذلك أن الدول لم ترغب في التخلي عن سيطرتها على مواد نووية قيِّمة.
    The small island developing States still face major challenges to their sustainable development. UN ذلك أن الدول الجزرية الصغيرة النامية لاتزال تواجه تحديات كبرى لتنميتها المستدامة.
    The explanation proves to be that in this new situation States have not always been in a position to reply within the deadline established. UN ويُستنتج من ذلك أن الدول لم تتمكن من الاستجابة لهذه المعطيات الجديدة في الآجال المحددة.
    His delegation called for greater attention to be paid to exit strategies, as States increasingly requested the termination of missions where they perceived a switch to conflict management. UN وأعرب عن دعوة وفده إلى إيلاء اهتمام أكبر لاستراتيجيات الخروج، ذلك أن الدول تطالب أكثر فأكثر بإنهاء البعثات حيثما لمست فيها تحولا إلى إدارة النزاعات.
    It therefore follows that affected States are not free to derogate from the principle of impartiality in conditioning their acceptance of aid. UN ويترتب على ذلك أن الدول المتضررة لا تملك حرية الخروج عن مبدأ عدم التحيّز عند فرض شروط لقبولها المساعدات.
    States have accepted the notion that some crimes are so heinous that they must not go unpunished. UN ذلك أن الدول قد سلمت بفكرة بأن بعض الجرائم شنيعة إلى حد أنها لا يجب أن تترك دون عقاب.
    It seemed, however, that donor States, having declared their support for the implementation of reforms in countries in transition, were too cautious in providing financial resources for specific projects and confined themselves to giving moral support to reformers while providing a disproportionate amount of assistance to one country. UN ويبدو مع ذلك أن الدول المانحة، بالرغم من اﻹعلان عن تأييدها ﻹدخال إصلاحات في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تبدي حذرا مفرطا في توفير الموارد لتمويل مشاريع محددة وتقتصر على تقديم دعم أدبي للقائمين باﻹصلاح مع تقديم المساعدة التي لا تتناسب ووضع البلد.
    27. The consultations then indicated that Member States wished to convene a resumed forty-eighth session of the General Assembly of the United Nations from 27 to 29 July 1994, for adoption of the resolution. UN ٢٧ - وأوضحت المشاورات بعد ذلك أن الدول اﻷعضاء ترغب في استئناف عقد دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين في الفترة من ٢٧ الى ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ من أجل اعتماد القرار.
    In addition, States parties are obliged to ensure that an independent monitoring mechanism is in place to track progress in protecting women and children from harmful practices and in realizing their rights. UN ويُضاف إلى ذلك أن الدول الأطراف ملزمة بأن تكفل وجود آلية مستقلة للرصد كي تـتـتـبَّـع التقدم المحرز بشأن حماية النساء والأطفال من الممارسات الضارة وبشأن إعمال حقوقهم.
    However, in what should be considered as good practice, many States have explicitly limit ed the period following acquisition of nationality within which it may be withdrawn if fraud or misrepresentation is established. UN ومع ذلك، أقرَّت دول عديدة ممارسات جيدة، من ذلك أن الدول قد حدَّدت بشكل صريح الفترة التي تعقب اكتساب الجنسية والتي يمكن في غضونها سحب الجنسية إذا ثبت فعل الاحتيال أو تحريف الوقائع.
    This implies that States are under the obligation to clarify the best interests of all children, including those in vulnerable situations, when adopting implementation measures. UN ويعني ذلك أن الدول ملزمة بتوضيح مصالح الطفل الفضلى فيما يخص جميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعانون من حالات ضعف لدى اعتماد تدابير التنفيذ.
    Member States wanted to better understand the relationship between ever-increasing budgetary resources and their use in implementing programmes and activities. UN ذلك أن الدول الأعضاء أرادت أن تفهم بشكل أفضل العلاقة القائمة بين موارد الميزانية المتزايدة باستمرار واستخدامها في تنفيذ البرامج والأنشطة.
    Member States wanted to better understand the relationship between ever-increasing budgetary resources and their use in implementing programmes and activities. UN ذلك أن الدول الأعضاء أرادت أن تفهم بشكل أفضل العلاقة القائمة بين موارد الميزانية المتزايدة باستمرار واستخدامها في تنفيذ البرامج والأنشطة.
    More importantly, States parties have an obligation to raise awareness among employers of their duty to employ persons with disabilities; employers in both the public and private sectors must proactively seek to create a working environment that welcomes persons with disabilities as employees. UN والأهم من ذلك أن الدول الأطراف ملزمة بتوعية أرباب العمل بواجبهم المتمثل في توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة؛ إذ يجب على أرباب العمل في القطاعين العام والخاص السعي بصورة استباقية إلى إيجاد بيئة عمل ترحب بالأشخاص ذوي الإعاقة كموظفين.
    Furthermore, the Arab States that pressed for the resolution to be adopted censor their own media in every way, excluding alternative views from the media discourse. UN والأهم من كل ذلك أن الدول العربية التي مارست الضغوط لاعتماد هذا القرار تُمارس كافة أنواع الرقابة على إعلامها ومنع الرأي الآخر في خطابها الإعلامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more