"ذلك استحداث" - Translation from Arabic to English

    • the introduction
        
    • the creation
        
    • by creation
        
    • reactive and
        
    • development of a
        
    Such investments, in both the public and private sectors, can be brought about by strong incentives and deep reforms of national and international policy frameworks, including the introduction of price measures on carbon emissions. UN ويمكن توليد هذه الاستثمارات في كل من القطاعين العام والخاص من خلال توفير حوافز قوية وإجراء إصلاحات جذرية في أطر السياسات الوطنية والدولية، بما في ذلك استحداث تدابير تسعير انبعاثات الكربون.
    Additional measures concerning screening of luggage are being taken, including the introduction of 100% screening of all hold baggage checked at Larnaca and Pafos Airports and additional checks of passengers and hand luggage at departure gates. UN وتتخذ تدابير إضافية لفرز الأمتعة، بما في ذلك استحداث الفحص بنسبة 100 في المائة لكل أمتعة الشحن المسجلة في مطاري لارناكا وبافوس وعمليات فحص إضافية للركاب والأمتعة المحمولة يدويا في بوابات المغادرة.
    Additional measures concerning screening of luggage were taken, including the introduction of 100% screening of all hold baggage checked at Larnaca and Pafos Airports and additional checks of passengers and hand luggage at departure gates. UN وتتخذ تدابير إضافية لفرز الأمتعة، بما في ذلك استحداث الفحص بنسبة 100 في المائة لكل أمتعة الشحن المسجلة في مطاري لارناكا وبافوس وعمليات فحص إضافية للركاب والأمتعة المحمولة يدويا في بوابات المغادرة.
    The representative of the United Arab Emirates reported on a strategic initiative focusing on anti-money-laundering, including the creation of an anti-money-laundering unit and the adoption of indicators to measure progress. UN 20- وأبلغ ممثِّل الإمارات العربية المتحدة عن مبادرة استراتيجية تركِّز على مكافحة غسل الأموال، بما في ذلك استحداث وحدة لمكافحة غسل الأموال واعتماد مؤشرات لقياس التقدّم المحرَز.
    Government policies had provided free family and community health care and various measures to protect women from violence, including the creation of women's police stations and legislation that affirmed the rights of women who were subjected to violence. UN وأوضحت أن السياسات الحكومية كفلت مجاناً رعاية صحة الأسرة والمجتمع إضافة إلى ما تم اتخاذه من تدابير لحماية المرأة من العنف، بما في ذلك استحداث مراكز شرطة نسائية وسنّ تشريعات تؤكّد على حقوق المرأة المعرّضة للعنف.
    “5. Urges all States, in particular those in the region, to intensify their efforts to prevent military training and the sale or supply of weapons to militia groups or former Rwandese Government Forces, and to take the steps necessary to ensure the effective implementation of the arms embargo, including by creation of all necessary national mechanisms for implementation; UN " ٥ - يحث جميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، على تكثيف جهودها لمنع الميليشيات أو قوات الحكومة الرواندية السابقة من تلقي التدريب العسكري ولمنع بيع اﻷسلحة أو توريدها إليها، واتخاذ ما يلزم من خطوات من أجل كفالة التنفيذ الفعال لحظر اﻷسلحة، بما في ذلك استحداث كل ما يلزم من آليات وطنية للتنفيذ؛
    The recent expansion to 25 members had increased the size of delegations and complexity of missions, compounded by the introduction of a maximum length for reports. UN وأضاف قائلا إن التوسع الأخير الذي بلغ 25 عضوا قد زاد من حجم الوفود ومن تعقيد البعثات، وضاعف من ذلك استحداث أقصى طول للتقارير.
    iii. Expansion of mentoring programmes beyond junior professional staff, including the introduction of a new mentoring workshop, expansion of the managerial coaching programme and provision of training and ongoing support for mentors and mentees, for approximately 600 participants; UN ' 3` توسيع برامج التوجيه لتشمل غير الموظفين الفنيين المبتدئين، بما في ذلك استحداث حلقة عمل جديدة بشأن التوجيه، وتوسيع برنامج التدريب الإداري وتوفير التدريب والدعم المستمر للموجهين ومتلقي التوجيه لفائدة 600 مشارك تقريبا؛
    The Protocol on Regional Preparedness, Response and Cooperation in Combating Oil Pollution Incidents will assist in protecting and preserving the Caspian Sea environment against the threats posed by oil pollution, including through the introduction of an emergency response system for dealing with oil pollution incidents. UN وسيساعد بروتوكول التأهب والاستجابة والتعاون على الصعيد الإقليمي للتصدي لمكافحة حوادث التلوث النفطي في حماية بيئة بحر قزوين وحفظها من الأخطار التي ينطوي عليها التلوث النفطي، ويشمل ذلك استحداث نظام لمواجهة حالات الطوارئ من أجل التعامل مع حوادث التلوث النفطي.
    We are also encouraged to read that work continues on the modernization of the Great Hall of Justice, including the introduction of information technology resources on the judges' bench. UN وإننا متشجِّعون أيضاً بأن نقرأ أنّ العمل متواصل بشأن تحديث قاعة العدالة الكبرى، بما في ذلك استحداث موارد تكنولوجيا المعلومات على منصّة القضاة.
    80. His delegation was in favour of the informal component of the new system and its decentralization, including the introduction of specific arrangements for Latin America. UN 80 - ويؤيد وفده المكون غير الرسمي من النظام الجديد وجعله لا مركزيا، بما في ذلك استحداث ترتيبات محددة لأمريكا اللاتينية.
    Negotiations were under way to increase the participation of women in elections, both as voters and candidates, including the introduction of a 25 per cent quota of female members of parliament. UN والمفاوضات جارية الآن لزيادة مشاركة النساء في الانتخابات كناخبات ومرشحات على السواء، بما في ذلك استحداث حصة مقدارها 25 في المائة للإناث في البرلمان.
    54. The Group took note of the attempts to improve the budgets for air operations, including the introduction of a new cost structure for aircraft contracts. UN 54 - وأحاطت المجموعة علماً بمحاولات تحسين ميزانيات العمليات الجوية بما في ذلك استحداث هيكل تكلفة جديد لعقود الطائرات.
    On the question of accreditation, the Secretary-General has acknowledged the work done by the Committee on Non-Governmental Organizations to improve its efficiency, including through the introduction of a paperless committee. UN وفيما يتعلق بمسألة الاعتماد، أعرب الأمين العام عن تقديره للعمل الذي قامت به اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية من أجل تحسين كفاءتها، بما في ذلك استحداث لجنة لا ورقية.
    Despite those programmes and efforts at the national level, we know we need international measures to combat the illicit trafficking of small arms and light weapons, including the creation of a legally binding instrument on illicit brokering, marking and tracing. UN وعلى الرغم من هذه البرامج والجهود على المستوى الوطني، نعلم أننا نحتاج إلى تدابير دولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك استحداث صك ملزم قانوناً بشأن السمسرة غير المشروعة والوسم والتعقُّب.
    The statement emphasized the urgency of the implementation of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the usefulness of the International Monitoring System, including for the creation of a natural disaster warning system, as envisaged in the Treaty UN وشدّد البيان على التعجيل بتنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وعلى فائدة نظام الرصد الدولي، بما في ذلك استحداث نظام إنذار بالكوارث الطبيعية كما ورد في المعاهدة.
    Meetings with PNB to provide technical assistance in strengthening its capacity in juvenile justice, including the creation of a youth focal point within each local police station and the development of related standard operating procedures UN :: الاجتماع مع الشرطة الوطنية البوروندية لتقديم المساعدة التقنية من أجل تعزيز قدراتها في مجال قضاء الأحداث، ويشمل ذلك استحداث مركز تنسيق للشباب في كل مركز من المراكز المحلية للشرطة ووضع الإجراءات التشغيلية الموحدة المرتبطة بها
    Chad welcomed the adjustments made by Qatar with regard to human rights pursuant to the recommendations of the first cycle, including the introduction of anti-human trafficking legislation and the creation of a national commission for the implementation of international humanitarian law. UN 54- ورحبت تشاد بالتعديلات التي أدخلتها قطر في مجال حقوق الإنسان عملاً بتوصيات الدورة الأولى، بما في ذلك استحداث تشريع لمكافحة الاتجار بالبشر وإنشاء لجنة وطنية لإعمال القانون الدولي الإنساني.
    5. Urges all States, in particular those in the region, to intensify their efforts to prevent military training and the sale or supply of weapons to militia groups or former Rwandan government forces, and to take the steps necessary to ensure the effective implementation of the arms embargo, including by creation of all necessary national mechanisms for implementation; UN ٥ - يحث جميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، على تكثيف جهودها لمنع الميليشيات أو قوات الحكومة الرواندية السابقة من تلقي التدريب العسكري ولمنع بيع اﻷسلحة أو توريدها إليها، واتخاذ ما يلزم من خطوات من أجل كفالة التنفيذ الفعال لحظر اﻷسلحة، بما في ذلك استحداث كل ما يلزم من آليات وطنية للتنفيذ؛
    Convinced also of the need to develop comprehensive, multifaceted and coherent strategies and measures to counter such forms of crime, including both reactive and preventive measures, UN واقتناعا منه أيضا بضرورة وضع استراتيجيات وتدابير شاملة ومتعدّدة الجوانب ومتماسكة لمكافحة أشكال الجريمة تلك، بما في ذلك استحداث تدابير للتصدي والوقاية على السواء،
    To this should be added the development of a new generation of peacekeeping operations and measures to improve openness and broad consultations in the work of the Council. UN وينبغي أن أضيف إلى ذلك استحداث جيل جديد من عمليات وتدابير حفظ السلام لزيادة العلنية وتوسيع المشاورات في أعمال المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more