"ذلك اعتماد" - Translation from Arabic to English

    • the adoption
        
    • adoption of
        
    • a provision
        
    • the introduction
        
    • the accreditation of
        
    • adoption by
        
    • introduction of
        
    • adopted
        
    Important practical steps had been taken to that end, including the adoption of a law on international financial reporting standards. UN وقد اتخذت خطوات عملية مهمة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك اعتماد قانون بشأن المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Organizational and other matters, including the adoption of the report of the pre-sessional working group on individual communications UN المسائل التنظيمية ومسائل أخرى بما في ذلك اعتماد تقرير الفريق العامل السابق للدورة بشأن البلاغات الفردية
    This initiative promotes the development of new approaches and skills, including the adoption of Organization-wide knowledge management policies, practices and technology tools. UN وتعزز هذه المبادرة تطوير نهج ومهارات جديدة، بما في ذلك اعتماد سياسات وممارسات وأدوات تكنولوجية لإدارة المعارف على نطاق المنظمة.
    We support the implementation of the necessary measures, including the adoption of a comprehensive convention on international terrorism. UN وندعم تنفيذ التدابير اللازمة، بما في ذلك اعتماد اتفاقية شاملة متعلقة بالإرهاب الدولي.
    Discussions covered a number of issues related to the preparation of the review, including the adoption of detailed terms of reference. UN وتناولت المناقشات عدداً من المسائل المتصلة بإعداد الاستعراض، بما في ذلك اعتماد اختصاصات مفصلة.
    The Committee also welcomes recent legislative developments, including the adoption of the State party's first written Constitution. UN وترحب اللجنة أيضاً بالتطورات التشريعية الأخيرة، بما في ذلك اعتماد الدولة الطرف لأول دستور مكتوب.
    An example would be the adoption of legislation that is discriminatory or that is deliberately retrogressive without adequate justification. UN ومن الأمثلة على ذلك اعتماد تشريعات تمييزية أو رجعية عمدا بدون مبررات كافية.
    This involves the adoption of temporary quotas for political participation to ensure women's presence and compel political parties by law to include women in their lists; UN ويتطلب ذلك اعتماد حصص مؤقتة للمشاركة السياسية تساعد على وجود المرأة، وتلزم الأحزاب بإدراجها في القوائم بموجب القانون.
    In 2005, the Pacific Aviation Safety Office was established, followed by the adoption of the Pacific Islands Air Services Agreement. UN وفي عام 2005، أنشئ مكتب سلامة الطيران في المحيط الهادئ، وأعقب ذلك اعتماد اتفاق الخدمات الجوية لجزر المحيط الهادئ.
    Provisions related to further development of the instrument, including the adoption of protocols; UN ' 7` الأحكام المتصلة بزيادة تطوير الصك، بما في ذلك اعتماد بروتوكولات؛
    As a result, various Governments within the region are already aggressively pursuing a number of measures aimed at addressing the issue of transnational organized crime, including the adoption of bilateral, regional and global arrangements. UN ونتيجة لذلك، شرعت حكومات عدة في المنطقة بالفعل في اتخاذ عدد من التدابير القوية بهدف التصدي لمسألة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك اعتماد ترتيبات ثنائية وإقليمية وعالمية.
    However, his delegation would not oppose the adoption of the draft resolution without a vote. UN وقال إن وفد الولايات المتحدة لن يعارض مع ذلك اعتماد مشروع القرار بدون تصويت.
    This required the adoption of a multitude of measures and a strong political will to make them work. UN ويتطلب ذلك اعتماد العديد من التدابير كما يتطلب إرادة سياسية قوية لتنفيذ هذه التدابير.
    the adoption, in 1907, of The Hague Convention concerning Laws and Customs of War on Land is one of those examples. UN ومن أمثلة ذلك اعتماد اتفاقية لاهاي المتعلقة بقوانين وعادات الحرب في البر عام ١٩٠٧.
    This has necessitated the adoption of a range of appropriate measures, to the implementation of which our country annually allocates a significant share of the state budget. UN وقد اقتضى ذلك اعتماد سلسلة من التدابير اللازمة تقوم بلادي بتخصيص حصة كبيرة من ميزانية الدولة سنويا لتنفيذها.
    That requires the adoption of realistic policies and programmes, good governance, fighting corruption and entrenching democratic values in our Governments' list of priorities. UN ويتطلب ذلك اعتماد سياسات وبرامج واقعية وحكما رشيدا ومكافحة الفساد وإدراج القيم الديمقراطية على قائمة أولويات حكوماتنا.
    (iii) Surveying of African steppe and desert areas, involving the adoption of a methodological approach based on high-resolution imagery to survey such areas. UN `3` إجراء مسح للسهوب الأفريقية والمناطق الصحراوية، ويشمل ذلك اعتماد منهجية قائمة على التصوير العالي الاستبانة بهدف إجراء مسح لتلك المناطق.
    The imposition of the cap had undermined trust among Member States and impeded the Organization's work, including the adoption of a draft resolution on development. UN ففرض هذا السقف إنما يقوض الثقة بين الدول الأعضاء ويعيق أعمال المنظمة، بما في ذلك اعتماد مشروع قرار يتعلق بالتنمية.
    In addition, a provision of $9,200 would cover the cost of data-processing supplies. UN ويلزم، باﻹضافة الى ذلك اعتماد يقدر بمبلغ ٢٠٠ ٩ دولار لتغطية تكاليف اللوازم الخاصة بتجهيز البيانات.
    This has been witnessed by the introduction of Free Primary Education (FPE) in 2000. UN ويشهد على ذلك اعتماد التعليم الابتدائي المجاني في عام 2000.
    Among the issues to be discussed will be the adoption of the Committee’s rules of procedure, including the accreditation of other observers from intergovernmental and non-governmental organiza-tions. UN ومن المسائل التي ستناقش إقرار النظام الداخلي للجنة، بما في ذلك اعتماد المراقبين اﻵخرين من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    This was accompanied by the adoption, by the first Legislature of the National Assembly, of the Family Code mentioned above. UN وقد رافق ذلك اعتماد أول سلطة تشريعية للجمعية الوطنية لقانون الأسرة المذكور أعلاه.
    A National Action Plan of the Decade of Roma Inclusion was subsequently adopted by the Government in 2005. UN وتلا ذلك اعتماد الحكومة في عام 2005 خطة عمل وطنية لعقد إدماج الروما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more