"ذلك الأخذ" - Translation from Arabic to English

    • the introduction
        
    One example is the introduction of a new form of employment, namely limited-period employment. UN ومن الأمثلة على ذلك الأخذ بشكل جديد من أشكال التوظيف، وهو التوظيف لفترة محدودة.
    Mexico noted measures taken to implement previous recommendations, including the introduction of legislation to combat corruption. UN وأشارت المكسيك إلى التدابير التي اتخذتها تونغا لتنفيذ التوصيات السابقة، بما في ذلك الأخذ بتشريع لمكافحة الفساد.
    He commended efforts to implement administrative reform, such as the introduction of the International Public Sector Accounting Standards and steps to improve the TC programme. UN وأثنى على الجهود المبذولة لتنفيذ الإصلاح الإداري، ومن ذلك الأخذ بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والخطوات المتخذة لتحسين برنامج التعاون التقني.
    OIOS welcomes these oversight mechanisms, including the introduction of qualitative assessment measures to ensure the effective delivery of programmed outputs to meet the requirements of both the United Nations system, as well as those of the Governing Council. UN ويرحب المكتب بآليات الرقابة هذه، بما في ذلك الأخذ بتدابير التقييم النوعي من أجل كفالة تنفيذ النواتج المدرجة في البرامج تنفيذا فعالا حتى يمكن الوفاء باحتياجات منظومة الأمم المتحدة ومجلس الإدارة على حد سواء.
    In particular, it encourages the Government to take temporary special measures, including the introduction of quotas, in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention, to remedy the low representation of women in the political sphere. UN وهي تشجع بصفة خاصة الحكومة على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، بما في ذلك الأخذ بنظام الحصص، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، لعلاج تدني تمثيل المرأة في المجال السياسي.
    Leaders supported the development of a framework for addressing environmental vulnerability and the day-to-day management of land and coastal resources, including the introduction of measures for monitoring at the national level and where appropriate at sub-national levels. UN ودعم الزعماء وضع إطار عمل لمعالجة ضعف البيئة وللإدارة اليومية لموارد اليابسة والموارد الساحلية، بما في ذلك الأخذ بتدابير للرصد على الصعيد الوطني، وعلى الصعد دون الوطنية إن اقتضى الأمر.
    In recent years, the General Assembly has also sought the advice of the Committee on Contributions on other measures to encourage the timely, full and unconditional payment of assessed contributions, including the introduction of multi-year payment plans. UN وفي السنوات الأخيرة عمدت الجمعية العامة أيضا إلى إبلاغ لجنة الاشتراكات بأي تدابير أخرى من شأنها التشجيع على سداد الاشتراكات المقررة في حينها وبالكامل ودون شروط، بما في ذلك الأخذ بخطط التسديد المتعددة السنوات.
    In addition, UNFPA undertook initiatives specifically designed to support the change process, including the introduction of measures to preserve knowledge and facilitate immersion into new functions, team-building exercises, provision of staff guidance and counselling, as well as the development of learning and training opportunities. UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطلع الصندوق بمبادرات تستهدف بوجه خاص تقديم الدعم لعملية التغيير، بما في ذلك الأخذ بتدابير للحفاظ على المعارف وتيسير الانغماس في المهام الجديدة، وممارسات بناء الأفرقة، وتزويد الموظفين بالتوجيه والإرشاد، فضلاً عن تنمية فرص التعلُّم والتدريب.
    74. He suggested instead the introduction of a system under which States would submit a comprehensive report, covering all of the international human-rights treaties. UN 74 - واقترح بدلا من ذلك الأخذ بنظام تقدم الدول بمقتضاه تقريرا شاملا، يغطي جميع المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    In particular, it encourages the Government to take temporary special measures, including the introduction of quotas, in accordance with article 4.1 of the Convention, to remedy the low representation of women in the political sphere. UN وهي تشجع بصفة خاصة الحكومة على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، بما في ذلك الأخذ بنظام الحصص، وفقا للمادة 4-1 من الاتفاقية، لعلاج تدني تمثيل المرأة في المجال السياسي.
    The Committee urged the Government of Jordan to work with political parties, unions and other stakeholders to increase the number of women elected and appointed to political office and decision-making positions and, in particular, encouraged the Government to take temporary special measures, including the introduction of quotas, to remedy the low representation of women in the political sphere. UN وحثت اللجنة حكومة الأردن على العمل مع الأحزاب السياسية والاتحادات وأصحاب المصالح الآخرين لزيادة عدد النساء المنتخبات والمعينات في المناصب السياسية ومراكز صنع القرار، كما شجعت بصفة خاصة الحكومة على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، بما في ذلك الأخذ بنظام الحصص لمعالجة تدني تمثيل المرأة في المجال السياسي.
    186. Implementation of the " ten building block " strategy for human resources management continues, and has included the introduction of a new staff selection system, which increases the delegated authority to heads of department and office. UN 186 - تتواصل عملية تنفيذ استراتيجية " لبنات البناء العشر " لإدارة الموارد البشرية، وشمل ذلك الأخذ بنظام جديد لانتقاء الموظفين يزيد من تفويض الصلاحيات إلى رؤساء الإدارات والمكاتب.
    The High Representative, Wolfgang Petritsch, informed members that substantial progress had been achieved in various areas of institution-building, inter alia, the establishment of the State Border Service; judicial reform, including the introduction and adoption of the law on privatization and the issuance of common passports, as well as the strengthening of State institutions. UN وأبلغ الممثل السامي، ولفغانغ بيتريتش، أعضاء المجلس أنه قد أحرز تقدم كبير في شتى مجالات بناء المؤسسات ومنها إنشاء دائرة الحدود الحكومية؛ والإصلاح القضائي بما في ذلك الأخذ بقانون الخصخصة واعتماده وإصدار جوازات السفر الموحدة فضلا عن تعزيز مؤسسات الدولة.
    Similarly, within the framework of the Emergency Social Plan and the Medium-term Social Plan, the Government had launched specialized child protection programmes, including the introduction of school meals, maternal and child welfare, medical coverage for pregnant women, child-abuse monitoring and bilingual teaching. UN وبالمثل، فإنه في إطار الخطة الاجتماعية الطارئة والخطة الاجتماعية المتوسطة الأجل، أطلقت الحكومة برامج متخصصة لحماية الطفل بما في ذلك الأخذ بوجبات مدرسية ورفاهية الأم والطفل والتغطية الطبية للحوامل ورصد إساءة معاملة الطفل والتعليم الثنائي اللغة.
    Other causes include the drastic and continuous changes in operational procedures, including the introduction of new execution modalities - such as direct execution - new funding modalities - such as the thematic trust funds (TTFs) - and the introduction of an entirely new financial system. UN وتشمل الأسباب الأخرى التغييرات الجذرية والمتواصلة التي طرأت على إجراءات التنفيذ، بما في ذلك الأخذ بطرائق تنفيذ جديدة - من قبيل التنفيذ المباشر - وبطرائق جديدة للتمويل - من قبيل الصناديق الاستئمانية المواضيعية - وبنظام مالي جديد تماما.
    65. A comprehensive strategy on finance must be developed by redirecting international financial institutions and their funds to sustainable energy, including the introduction of strengthened microfinancing for new renewables and energy efficiency. UN 65 - ويجب وضع استراتيجية شاملة بشأن التمويل من خلال إعادة توجيه المؤسسات المالية الدولية وصناديقها إلى الطاقة المستدامة، بما في ذلك الأخذ بالتمويل البالغ الصغر المعزز لأنواع جديدة من الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة.
    179. It puts particular emphasis on the availability of better quality preventive measures throughout the health system, improved access to early diagnosis in primary health care and hospitals through wide preventive coverage, and improved specialized care, including the introduction of screening programmes. UN 179- ويركز البرنامج بصورة خاصة على توفر تدابير الوقاية الجيدة من خلال نظام الصحة العامة، وتحسين إمكانية الحصول على تشخيص مبكر في مؤسسات الرعاية الصحية الأساسية وفي المستشفيات من خلال توسيع نطاق التغطية الوقائية وتحسين الرعاية المختصة، بما في ذلك الأخذ ببرامج الفحص.
    (d) Provide a stable legal and regulatory framework for business and inter-firm agreements and transactions, including the introduction of procedures that facilitate the clarification of any disputes and a system of property rights that protects both foreign and domestic firms willing to engage in partnerships; UN (د) توفير إطار قانوني وتنظيمي ثابت للاتفاقات والصفقات التجارية والمبرمة بين الشركات، بما في ذلك الأخذ بإجراءات تسهل عملية توضيح أية منازعات، وبنظام لحقوق الملكية يحمي كلا من الشركات الأجنبية والمحلية المستعدة للدخول في شراكات؛
    52. The adoption of IPSAS will align United Nations accounting practices with internationally recognized best practices and standards, including the introduction of full " accrual " accounting. UN 52 - من شأن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أن يفضي إلى مواءمة الممارسات المحاسبية للأمم المتحدة مع أفضل الممارسات والمعايير التي تحظى باعتراف دولي، بما في ذلك الأخذ بالمحاسبة القائمة على أساس ( " الاستحقاق " ).
    In addition, the Organization needs a workforce that is professional, mobile and capable of multi-tasking; greater career and growth opportunities; better responsiveness and support to our colleagues in the field; a fully functioning system for the administration of justice; more modern tools and better information and communications technology, including the introduction of an enterprise resource planning system. UN وفضلا عن ذلك، تحتاج المنظمة إلى قوة عمل تتسم بالاقتدار المهني والاستعداد للتنقل والقدرة على القيام بمهام متعددة؛ تتمتع بفرص أكبر للتقدم الوظيفي والنمو؛ وقدرة أفضل على الاستجابة لزملائنا في الميدان وتوفير الدعم لهم؛ ونظام لإقامة العدل قادر على العمل بصورة كاملة؛ وأدوات أكثر تطورا وتكنولوجيا أفضل للمعلومات والاتصالات، بما في ذلك الأخذ بالنظام المؤسسي لتخطيط الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more