"ذلك الاختصاص" - Translation from Arabic to English

    • that jurisdiction
        
    • such jurisdiction
        
    • such competence
        
    • gives its consent
        
    • that competence
        
    • competent to do so
        
    The question of acceptance of the court’s jurisdiction was also linked to the issue of preconditions for the exercise of that jurisdiction. UN فمسألة قبول اختصاص المحكمة ترتبط أيضا بمسألــة الشروط اﻷساسية لممارسة ذلك الاختصاص.
    The view was also expressed that the consent of the State of nationality of the accused to the jurisdiction of the court should also be a precondition to the exercise of that jurisdiction. UN كما أعرب عن رأي يدعو إلى أن تكون موافقة دولة جنسية المتهم على اختصاص المحكمة شرطا مسبقا لممارسة ذلك الاختصاص.
    The view was also expressed that the consent of the State of nationality of the accused to the jurisdiction of the Court should also be a precondition to the exercise of that jurisdiction. UN كما أعرب عن رأي يدعو إلى أن تكون موافقة دولة جنسية المتهم على اختصاص المحكمة شرطا مسبقا لممارسة ذلك الاختصاص.
    After defining the scope of the Court's jurisdiction, the Statute should define concrete procedures to be followed for States to accept such jurisdiction. UN وبعد تحديد نطاق اختصاص المحكمة، ينبغي للنظام الاساسي أن يحدد الاجراءات العملية التي يتعين على الدول ان تتبعها لقبول ذلك الاختصاص.
    such competence may be global, regional, sectoral or functional. UN وقد يكون ذلك الاختصاص عالميا أو إقليميا أو قطاعيا أو وظيفيا.
    In this regard, a remark was made that a distinction should be made between the jurisdiction of the Court per se and the exercise of that jurisdiction or the terms and conditions for the exercise of jurisdiction; these issues all linked to the question of admissibility under article 35. UN وذكر في هذا الصدد أنه ينبغي التمييز بين اختصاص المحكمة في حد ذاته من ناحية وممارسة ذلك الاختصاص أو شروط وأحكام ممارسته من ناحية أخرى؛ وكل هذه القضايا مرتبطة بمسألة قبول الدعوى بموجب المادة ٥٣.
    Thus, according to this view, any State that had a right to consent to the Court's jurisdiction under the Statute should be able to challenge that jurisdiction. UN وعلى هذا فإنه طبقا لهذا الرأي ينبغي أن تكون أية دولة من حقها أن توافق على اختصاص المحكمة طبقا للنظام اﻷساسي قادرة على الاعتراض على ذلك الاختصاص.
    In this regard, a remark was made that a distinction should be made between the jurisdiction of the court per se and the exercise of that jurisdiction or the terms and conditions for the exercise of jurisdiction; these issues all linked to the question of admissibility under article 35. UN وذكر في هذا الصدد أنه ينبغي التمييز بين اختصاص المحكمة في حد ذاته من ناحية وممارسة ذلك الاختصاص أو شروط وأحكام ممارسته من ناحية أخرى؛ وكل هذه القضايا مرتبطة بمسألة قبول الدعوى بموجب المادة ٥٣.
    The forum prorogatum was an ancient institution by virtue of which the parties to a dispute agreed to an extension of a court's ordinary jurisdiction to cover certain aspects of their dispute which would not normally fall within that jurisdiction. UN ٦١ - ومضى يقول إن نظام " المحكمة المختصة " مبدأ قديم يوافق اﻷطراف في نزاع بموجبه على توسيع الاختصاص العادي للمحكمة ليشمل جوانب محددة في النزاع القائم بينها، وهو نزاع لا يدخل عادة ضمن ذلك الاختصاص.
    Judges in The Hague had suggested that it could serve as a basis, in the absence of any other, for its jurisdiction in respect of disputes which would otherwise not fall within that jurisdiction. UN ولقد اقترح القضاة في لاهاي امكانية أن يستخدم هذا النظام في حالة عدم وجود أي أساس آخر، لاختصاص المحكمة فيما يتعلق بالمنازعات التي لا يمكن لها خلافا لذلك أن تقع ضمن ذلك الاختصاص.
    that jurisdiction included the power to indicate interim measures, if necessary, to stay the removal and preserve the subject matter of the case pending final decision. UN ويشمل ذلك الاختصاص سلطة تحديد التدابير المؤقتة، متى كان ذلك لازماً، لوقف الترحيل وعدم المساس بجوهر موضوع القضية في انتظار القرار النهائي.
    that jurisdiction included the power to indicate interim measures, if necessary, to stay the removal and preserve the subject matter of the case pending final decision. UN ويشمل ذلك الاختصاص سلطة تحديد التدابير المؤقتة، متى كان ذلك لازماً، لوقف الترحيل وعدم المساس بجوهر موضوع القضية في انتظار القرار النهائي.
    " 2. The jurisdiction of a court or courts chosen in accordance with paragraph 1 is exclusive if the agreement conferring such jurisdiction is contained in a volume contract and this agreement UN " 2- يكون اختصاص المحكمة أو المحاكم المختارة وفقا للفقرة 1 حصريا إذا كان الاتفاق الذي يخول ذلك الاختصاص مضمّنا في عقد حجم وكان هذا الاتفاق
    With regard to the definition of crimes and the jurisdiction of the court, her delegation believed that such jurisdiction should be limited to the most serious crimes, which, in accordance with the principle of legality, should be defined carefully by their constituent elements, so as to ensure that an accused person would be able to mount an adequate defence. UN ففيما يتعلق بتعريف الجرائم واختصاص المحكمة، ترى وجوب قصر ذلك الاختصاص على أشد الجرائم جسامة والتي يتم تعريفها استنادا إلى أركان محددة، وفقا لمبدأ الشرعية، لضمان تمكين المتهم من إعداد دفاعه على الوجه المطلوب.
    (e) A State may justify the application of the laws of its territory only insofar as an act occurring outside its territory has a direct, substantial and foreseeable effect within its territory and the exercise of such jurisdiction is reasonable; UN )ﻫ( لا يجوز للدولة أن تبرر تطبيق قوانين إقليمها إلا إذا نجم عن فعل وقع خارج إقليمها، أثر مباشر وكبير ويمكن التنبؤ به، داخل إقليمها، وكانت ممارسة ذلك الاختصاص معقولة؛
    such competence may be global, regional, sectoral or functional. UN وقد يكون ذلك الاختصاص عالميا أو إقليميا أو قطاعيا أو وظيفيا.
    The common desire of States to endow these bodies with such competence must be expressed in the text of the treaty. UN فمن الضروري أن يبيّن النص التعاهدي الإرادة المشتركة للدول في تخويل تلك الهيئات ذلك الاختصاص.
    that competence does not entail an obligation to put suspected pirates on trial in France. UN ولا ينشأ عن ذلك الاختصاص أي التزام بإحالة المشتبه في ضلوعهم في القرصنة إلى المحاكمة في فرنسا.
    Second, the right was recognized only when a competent authority -- either an authority of the expelling State or an international body such as a court or a tribunal which was competent to do so - had established that the expulsion was unlawful. UN وثانيا، يتم الاعتراف بالحق فقط عندما تثبت سلطة مختصة - إما سلطات الدولة الطاردة أو هيئة دولية كمحكمة أو هيئة تحكيم تملك ذلك الاختصاص - أن الطرد كان غير مشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more