"ذلك التفاهم" - Translation from Arabic to English

    • that understanding
        
    • such an understanding
        
    • this Understanding
        
    Looking forward to the implementation of that understanding this year, under your guidance, Mr. President, allow me to make the following point. UN وإذ نتطلع إلى تنفيذ ذلك التفاهم هذا العام في ظل توجيهاتكم، السيد الرئيس، اسمحوا لي أن أعرب عن النقطة التالية.
    that understanding was also confirmed in the note verbale dated 7 August 2008 from Suriname addressed to the Secretary-General. UN وتأكد ذلك التفاهم أيضا في المذكرة الشفوية المؤرخة 7 آب/أغسطس 2008 التي وجهتها سورينام إلى الأمين العام.
    that understanding must be preserved to avoid the spectre of a renewed confrontation among the Lebanese. UN ولا بد من الحفاظ على ذلك التفاهم لتلافي شبح تجدد المواجهات فيما بين اللبنانيين.
    It is our shared responsibility to arrive at such an understanding soon. UN ومن مسؤوليتنا المشتركة أن نتوصل إلى ذلك التفاهم في وقت قريب.
    Preferably, this Understanding is reflected in a document that the mediator can share with the parties. UN ويستحسن أن ينعكس ذلك التفاهم في وثيقة يمكن للوسيط أن يتقاسمها مع الأطراف.
    The small arms and light weapons issue became no exception to that understanding. UN ولم تكن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة استثناء من ذلك التفاهم.
    It was widely believed in the United States that that understanding was neither necessary as a matter of domestic law, nor desirable. UN وأضاف أن ثمة اعتقاد واسع النطاق في الولايات المتحدة بأن ذلك التفاهم ليس ضروريا من وجهة نظر القانون الداخلي ولا مستصوبا.
    13. Section D was adopted on that understanding. UN ٣١- اعتُمد القسم دال على أساس ذلك التفاهم.
    It is that understanding that has correctly informed the engagement of successive leaders of our democratic State with this body over the years. UN إنه ذلك التفاهم الذي يطلعنا بصورة صحيحة على انخراط القادة المتعاقبين على دولتنا الديمقراطية في العمل مع هذه الهيئة على مر السنين.
    As we await the implementation this year of that understanding under your guidance, Sir, and that of the representative of Afghanistan, who was appointed to facilitate the task of Member States in this regard, allow me to make the following comments. UN وبينما ننتظر هذا العام تنفيذ ذلك التفاهم بتوجيهاتكم، سيدي، وتوجيهات ممثل أفغانستان، الذي عُين لتيسير مهمة الدول الأعضاء في هذا الخصوص، اسمحوا لي أن أبدي الملاحظات التالية.
    The SBI requested the Executive Secretary to conclude arrangements with the Government of Japan on the basis of that understanding. UN )ج( تطلب الهيئة الفرعية للتنفيذ من اﻷمين التنفيذي أن يبرم ترتيبات مع حكومة اليابان على أساس ذلك التفاهم.
    18. Paragraph 16 was adopted on that understanding. UN ٨١- اعتمدت الفقرة ٦١ بناء على ذلك التفاهم.
    that understanding manifested itself beautifully in the recent tennis finals of the most senior tournament in the world today, the US Open, where it was important, I believe, for India and Pakistan to show the world that we could move towards peace as well. UN وتجلى ذلك التفاهم بصورة جميلة في الأدوار النهائية الأخيرة لأهم بطولة من بطولات التنس في العالم اليوم، بطولة الولايات المتحدة المفتوحة، حيث أعتقد أنه كان من المهم بالنسبة للهند وباكستان أن تظهرا للعالم أنه يمكننا السير باتجاه السلام أيضا.
    My delegation reiterates that the reform process is in no way linked to the Organization's budget, and we will engage in all negotiations next year on the basis of that understanding. UN ويؤكد وفدي من جديد أن عملية الإصلاح لا يمكن ربطها بميزانية المنظمة وسوف ندخل في مفاوضات في العام المقبل على أساس ذلك التفاهم.
    However, it was widely felt that no additional provisions were necessary in draft article 30 to reflect that understanding, since statutory limitations to the assignability of receivables would normally flow from mandatory rules, which would be preserved under draft article 32. UN بيد أنه رئي على نطاق واسع أنه لا داعي لتضمين مشروع المادة ٠٣ أحكاما اضافية تجسد ذلك التفاهم ، ﻷن التقييدات القانونية على قابلية المستحقات للاحالة تنبثق عادة من قواعد الزامية ، يراعيها مشروع المادة ٢٣ .
    It is on the basis of that understanding that the delegation of Belarus joins the sponsors of draft resolution A/60/L.6, entitled " Global Agenda for Dialogue among Civilizations " . UN واستنادا إلى ذلك التفاهم ينضم وفد بيلاروس إلى مقدمي مشروع القرار A/60/L.6، المعنون " برنامج عالمي للحوار بين الحضارات " .
    9. Mr. Barriga (Liechtenstein) said that an understanding on the division of work between the Human Rights Council, the General Assembly plenary meetings and the Third Committee had been reached in the past, and he asked whether the President of the Human Rights Council had any thoughts on how that understanding could be implemented. UN 9 - السيد باريغا (ليختنشتاين): قال إنه تم في الماضي التوصل إلى تفاهم يتعلق بتقسيم العمل بين مجلس حقوق الإنسان، والجلسات العامة للجمعية العامة، واللجنة الثالثة، وتساءل عما إذا كانت لرئيس مجلس حقوق الإنسان أي أفكار حول الكيفية التي يمكن بها تنفيذ ذلك التفاهم.
    Where the commitment is to create a new international understanding or arrangement (see 4 and 5 below), a key decision will be whether to seek the actual negotiation of that understanding or arrangement by the Conference, or simply to record the commitment to negotiate it. UN وحيثما يتمثل الالتزام في التوصل إلى فهم أو ترتيب دولي جديد (انظر 4 و 5 أدناه)، سيركز القرار الرئيسي على ما إذا كان يتعين على المؤتمر أن يسعى إلى التفاوض الفعلي للتوصل إلى ذلك التفاهم أو الترتيب، أو أن يسجل فقط الالتزام بالتفاوض بشأن التوصل إليهما.
    In the case of the Sudan, however, it would be necessary to clarify the identity of the signatory to such an understanding. UN وفي حالة السودان سيكون من الضروري مع ذلك توضيح هوية الموقع على ذلك التفاهم.
    Members of the Council considered this Understanding an important step forward towards a peaceful settlement of the issues relating to Bougainville, in accordance with the Lincoln Agreement. UN وذكر أعضاء المجلس أنهم يعتبرون ذلك التفاهم خطوة هامة صوب تسوية المسائل المتصلة ببوغينفيل بالوسائل السلمية وفقا لاتفاق لنكولن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more