"ذلك السياق" - Translation from Arabic to English

    • that context
        
    • that connection
        
    • that regard
        
    • this context
        
    • that vein
        
    • that respect
        
    • the context
        
    • that sense
        
    • such a context
        
    • that note
        
    • that framework
        
    Let me emphasize the role of the United Nations in that context. UN اسمحوا لي أن أشدد على دور الأمم المتحدة في ذلك السياق.
    In that context, Peru believes that the use and integrated management of water resources must take the following principles into consideration. UN وفي ذلك السياق تؤمن بيرو بأنه يجب أن تؤخذ المبادئ التالية في الاعتبار في استخدم موارد المياه وإدارتها المتكاملة.
    Deterrence in that context meant to achieve a balance between the contenders so that opposing arsenals would be neutralized, mutually immobilized. UN إذ كان الردع يعني في ذلك السياق بلوغ توازن بين المتنافسين بحيث يتسنى تعييد الترسانات المتناوئة وتجميد بعضها بعضاً.
    But it need not be limited to that context. UN ولكن ينبغي ألا يقتصر اﻷمر على ذلك السياق.
    She noted in that connection that the draft name amendment act had been rejected by the State Council, despite its approval by the Cabinet. UN وأشارت في ذلك السياق إلى أن مشروع قانون تعديل الاسم رُفض من جانب مجلس الدولة على الرغم من موافقة مجلس الوزراء عليه.
    Many factors, such as the financial system, the capital market and savings potential had great relevance in that context. UN وهناك عوامل كثيرة، مثل النظام المالي وأسواق رؤوس اﻷموال وإمكانات اﻹدخار، ذات أهمية كبيرة في ذلك السياق.
    The question of trade must also be considered in that context. UN كما يجب أن يُنظر في مسألة التجارة في ذلك السياق.
    The full implementation of the Convention would be critical in that context. UN وذكرت أن الإعمال الكامل للاتفاقية يمثل مقوماً حاسماً في ذلك السياق.
    Anti-personnel mines also constitute an obstacle to development and must be addressed within that context as well. UN وتشكل الألغام المضادة للأفراد أيضاً عقبة في سبيل التنمية، ويجب تناولها في ذلك السياق أيضاً.
    I note particularly the remarks of the Deputy Secretary-General in that context. UN وأنوه على وجه الخصوص بملاحظات نائبة الأمين العام في ذلك السياق.
    We support the pilot project initiated in that context. UN ونؤيد المشـــروع التجريبـــي الذي بــدأ في ذلك السياق.
    In that context, we believe it is premature to call on UN وفي ذلك السياق نعتقد بأن من السابق لأوانه أن نطالب
    In that context, we consider that NEPAD is based on the dual principles of ownership and partnership. UN وفي ذلك السياق نعتبر الشراكة الجديدة شراكة مبنية على المبدأين المزدوجين، التملك والشراكة.
    In that context, the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf is of importance. UN لذا يعد عمل لجنة حدود الجرف القاري في ذلك السياق عملا مهما.
    In that context, I set up a provisional commission of reflection, co-chaired by the Grand Imam and the Archbishop of Conakry. UN وفي ذلك السياق شكلتُ مفوضية مؤقتة للتأمل تحت الرئاسة المشتركة للإمام الأعظم ورئيس أساقفة كوناكري.
    In that context, poverty eradication should remain the centrepiece of all our policies and programmes. UN وفي ذلك السياق ينبغي أن تظل مسألة القضاء على الفقر في قلب سياساتنا وبرامجنا.
    In that context, there is an increasing need for ideas and doctrines that are based on the unity of all of the traditional values of humankind. UN وفي ذلك السياق تزداد الحاجة إلى أفكار ومذاهب ترتكز على وحدة جميع القيم التقليدية للجنس البشري.
    In that context, we welcome the ongoing discussion on the future direction of the OPCW. UN ونرحب في ذلك السياق بالمناقشة الجارية بشأن الاتجاه المستقبلي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    In that connection, she asked whether the anticipated reform of Nigerian family law would be in line with the provisions of article 16 of the Convention. UN وفي ذلك السياق تساءلت عما إذا كان الإصلاح المتوخى لقانون الأسرة النيجيري متمشياً مع أحكام المادة 16 من الاتفاقية.
    In that regard, the establishment of the Central Emergency Response Fund was a step in the right direction. UN وقال في ذلك السياق إن إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ جاء خطوة في الاتجاه الصحيح.
    According to the State party, a large number of enforced disappearances must be seen in this context. UN وحسب الدولة الطرف ينبغي أن يدرس عدد كبير من حالات الاختفاء القسري في ذلك السياق.
    In that vein, I would like to emphasize that a new world summit focusing on climate change and sustainable development needs to be held in 2012, not least to ensure a strong take-off for a post-2012 climate regime. UN وأود أن أشدد في ذلك السياق على أننا نحتاج إلى عقد مؤتمر قمة عالمي جديد في عام 2012 يركز على تغير المناخ والتنمية المستدامة، على الأقل لكفالة انطلاقة قوية لنظام مناخي لما بعد 2012.
    The recent Contadora Declaration augurs well in that respect. UN وإعلان كونتادورا اﻷخير دلالة طيبة في ذلك السياق.
    This task is certainly essential, but it should be noted that, in the opinion of the Special Rapporteur, it is particularly important in the context of immunity ratione materiae and should therefore be addressed in that connection. UN ولا شك أن هذه المهمة ضرورية، بيد أن المقررة الخاصة ترى أن لها أهمية خاصة في سياق الحصانة الموضوعية، وبالتالي ينبغي معالجتها في ذلك السياق.
    In that sense, a key factor is the maintenance of regional stability and confidence. UN وفي ذلك السياق يصبح من العوامل الرئيسية المحافظة على الاستقرار والثقة على الصعيد الاقليمي.
    Secondly, the use of counter-cyclical monetary and fiscal policy is heavily constrained in such a context. UN وثانياً، وفي مثل ذلك السياق يتقيد اتباع السياسات النقدية والمالية المعاكسة للدورات الاقتصادية بدرجة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more