"ذلك الشأن" - Translation from Arabic to English

    • that regard
        
    • that respect
        
    • that connection
        
    • that effect
        
    • thereon
        
    • that matter
        
    • that context
        
    • that issue
        
    • about that
        
    By reconciling in a balanced and neutral way interests of various stakeholders UNCITRAL played an important role in that regard. UN فمن خلال التوفيق بتوازن وحياد بين مصالح مختلف الأطراف صاحبة المصلحة، تؤدِّي الأونسيترال دوراً هامًّا في ذلك الشأن.
    Coastal States have an important role in that regard. UN والدول الساحلية لها دور هام في ذلك الشأن.
    The representative expressed the readiness of the Secretariat to review the information provided to Member States in that regard. UN وأعرب الممثل عن استعداد الأمانة لاستعراض المعلومات الموفَّرة للدول الأعضاء في ذلك الشأن.
    It was generally felt that there were sufficient safeguards in the Rules in that respect. UN ورُئي بوجه عام أنه توجد ضمانات كافية في القواعد في ذلك الشأن.
    His report in that connection contains important items of information. UN إن تقريره في ذلك الشأن يحتوي على معلومات هامة.
    We were a sponsor of the resolution to that effect. UN وكنا من مقدمي مشروع القرار في ذلك الشأن.
    Industrialized countries bore a special responsibility in that regard. UN وأضافت تقول أن البلدان الصناعية تتحمل مسؤولية خاصة في ذلك الشأن.
    The most complex issue in that regard was the taking of countermeasures by States other than the injured State. UN وأضاف أن أكثر القضايا تعقيداً في ذلك الشأن هي اتخاذ تدابير مضادة من قبل دول غير الدولة المضرورة.
    It was hoped to improve data monitoring in that regard. UN وأعربت عن أملها في تحسين رصد البيانات في ذلك الشأن.
    The international community therefore has a genuine interest in, and a legitimate right to press for, a commitment on the part of all States in that regard. UN لذلك فإن للمجتمع الدولي مصلحة حقيقية وحق مشروع في الضغط للحصول على التزام من جانب جميع الدول في ذلك الشأن.
    Information provided by non-governmental organizations can also be useful in that regard. UN والمعلومات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية يمكن أيضا أن تكون لها فائدتها في ذلك الشأن.
    In that regard, we are pleased that the Commission has continued to place the needs of democratically elected parliaments high on its agenda. UN وفي ذلك الشأن يسرنا أن اللجنة ظلت تضع احتياجات البرلمانات المنتخبة ديمقراطيا في مكانة عالية على جدول أعمالها.
    I do not intend to rehearse the provisions of the NPT and of the agreements reached at the 1995 and 2000 Review Conferences, but I wish to stress a few points in that regard. UN ولا أعتزم أن أسرد أحكام معاهدة عدم الانتشار والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمري الاستعراض لعامي 1995 و 2000، ولكني أود أن أشدد على بضع نقاط في ذلك الشأن.
    He pointed out in that regard that registration could take place in advance of the creation of a security right. UN وأشار في ذلك الشأن إلى أن التسجيل يمكن أن يحدث قبل إنشاء الحق الضماني.
    The draft Guide provided sufficient clarity in that regard and expanding it further could lead to confusion. UN وقال إن مشروع الدليل يوفر ما يكفي من الوضوح في ذلك الشأن وإن زيادة التوسع فيه يمكن أن تؤدي إلى البلبلة.
    The Council will continue to play an important role in that regard. UN وسيظل المجلس يضطلع بدور هام في ذلك الشأن.
    Draft article 59 should provide the necessary guarantees in that respect to those who considered that there was an overlap between the two regimes of measures. UN ويجب أن يوفر مشروع المادة 59 الضمانات اللازمة في ذلك الشأن لأولئك الذين يرون أن ثمة تداخلاً بين نظامي التدابير.
    We must all cooperate in that respect. UN ويجب علينا أن نتعاون جميعا في ذلك الشأن.
    Her country fully supported the common position of the European Council in that connection. UN واختـتـمت حديثها قائـلـة إن بلدهـا يؤيد تماما الموقف الموحد للمجلس الأوروبي في ذلك الشأن.
    Moreover, the reports of Mr. Vieri Traxler, the Representative of the Secretary-General, who visited the Sudan twice during 1993, have explained and appreciated the extensive efforts of the Government of the Sudan in that connection. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقارير السيد فبييري تراكسلر، ممثل اﻷمين العام، الذي زار السودان مرتين خلال عام ١٩٩٣ قد بينت وقدرت الجهود المكثفة التي تبذلها حكومة السودان في ذلك الشأن.
    7. In Tindouf, the Frente POLISARIO leadership expressed its formal acceptance of the package of measures and presented me with a memorandum to that effect. UN ٧ - وفي تندوف، أبدت قيادة جبهة البوليساريو قبولها الرسمي لمجموعة التدابير وعرضت علي مذكرة في ذلك الشأن.
    The Commission also took note of the report of the progress made thereon. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالتقرير عن التقدم المحرز في ذلك الشأن.
    Uruguay continues to closely monitor the facts as they develop in order to reach a decision on that matter. UN وتواصل أوروغواي رصد تطورات الأحداث عن كثب بغية الوصول إلى قرار في ذلك الشأن.
    It was also noted that there was no need for a general reliability standard as each draft article containing a reliability standard should include in itself a provision specific to that context. UN ولوحظ أيضاً عدم الحاجة إلى وضع معيار عام للموثوقية لأنَّ كل مشروع من مشاريع المواد يتضمَّن معيار موثوقية يجب أن يحتوي بنفسه على حكم خاص في ذلك الشأن.
    Procurators must strictly abide by the provisions of the Convention and all existing Uzbek legislation on that issue. UN وتعتبر مكاتب الادعاء ملزمة بشكل قاطع بتنفيذ أحكام الاتفاقية وجميع قوانين جمهورية أوزبكستان المعمول بها في ذلك الشأن.
    Well, no. I'm the funny fat guy. So don't worry about that. Open Subtitles ذلك مرفوض, انا السمين المضحك لذا لا تقلق بخصوص ذلك الشأن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more