She noted the many judgements under that law in the past years. | UN | وأشارت إلى صدور أحكام كثيرة بموجب ذلك القانون في السنوات الماضية. |
The parties agreed to chose Chinese law, and the tribunal applied the CISG as part of that law. | UN | واتفق الطرفان على اختيار القانون الصيني، وطبقت هيئة التحكيم اتفاقية البيع باعتباره جزءاً من ذلك القانون. |
A significant number of indictments were filed under the Act. | UN | وقد وُجِّه عدد كبير من التهم بموجب ذلك القانون. |
If an application was denied, a foreigner had the right to use all ordinary and extraordinary appeals under that Act. | UN | وإذا رُفض أي طلب من الطلبات يحق للأجنبي استخدام كافة سبل الاستئناف والطعن العادية والاستثنائية بموجب ذلك القانون. |
the law also established a victims' compensation fund. | UN | وأنشئ بموجب ذلك القانون أيضاً صندوق لتعويض الضحايا. |
that law was the subject of much criticism both nationally and internationally and it was being changed. | UN | وأضاف أن ذلك القانون يتعرض للكثير من الانتقاد على الصعيدين الوطني والدولي ويجري اﻵن تغييره. |
that law was the subject of much criticism both nationally and internationally and it was being changed. | UN | وأضاف أن ذلك القانون يتعرض للكثير من الانتقاد على الصعيدين الوطني والدولي ويجري اﻵن تغييره. |
that law's aim is to alleviate human suffering and minimize negative effects on protected persons and objects. | UN | والغاية من ذلك القانون هي تخفيف المعاناة الإنسانية والحد من الآثار السلبية على الأشخاص والأشياء المشمولين بالحماية. |
The mention of this category of treaties does not address numerous questions that may arise in relation to the application of that law. | UN | ولا يتناول تحديد هذا الإطار مسائل عديدة قد تنشأ فيما يتعلق بتطبيق ذلك القانون. |
However, the Act does not explicitly prohibit corporal punishment. | UN | ولكن ذلك القانون لا يحظر العقاب البدني صراحة. |
The UN Act 2001 empowers the Minister to make regulations, violation of which is an offence under Section 5 of the Act. | UN | قانون الأمم المتحدة لعام 2001 يخول للوزير سلطة وضع قواعد تنظيمية يعتبر انتهاكها جريمة بموجب البند 5 من ذلك القانون. |
Article 18 of the Act establishes the functions of the Department of Arms and Munitions Control, as follows: | UN | وتنص المادة 18 من ذلك القانون على المهام التالية المسندة إلى وزارة الرقابة على الأسلحة والذخائر: |
In response, it was said that the draft Recommendations were subject to the applicable law and not meant to interfere | UN | وردًّا على ذلك، قيل إنَّ مشروع التوصيات يخضع للقانون المنطبق، ولا يُقصد منه أن يتعارض مع ذلك القانون. |
What has the Security Council done to get the occupying Power to respect the principles of international law, including international humanitarian law, and particularly the four Geneva Conventions of 1949? The answer is well known: nothing. | UN | ما الذي فعله مجلس الأمن لحمل السلطة القائمة بالاحتلال على احترام مبادئ القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وعلى وجه الخصوص، اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949؟ الجواب معروف تماما: لا شيء. |
Article 18 of that Act guarantees the rights of the disabled to employment and paid work, including work at home, by enabling them to deal directly with companies, institutions and organizations or with the State employment service. | UN | وتكفل المادة 18 من ذلك القانون حق المعوقين في العمل وفي العمل المأجور، بما في ذلك العمل في المنزل، وذلك بتمكينهم من التعامل مباشرة مع الشركات والمؤسسات والمنظمات أو مع دائرة العمالة الحكومية. |
In particular it welcomes the reference made to the Committee in that Act. | UN | وترحب اللجنة بوجه خاص بما ورد في ذلك القانون من إشارة إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
Where these issues are dealt with by law relating to intellectual property, the law recommended in the Guide defers to it. | UN | وحيثما يعالج هذه المسائل قانون متعلق بالملكية الفكرية، يحيل القانون الموصى به في الدليل إلى ذلك القانون. |
Hence, in the Code of Military Justice, we find several norms that ensure the application of humanitarian law, punishing conduct that is contrary to the obligations imposed by such law. | UN | ومن ثم، فإننا نجد في مدونة العدالة العسكرية عددا من المعايير التي تكفل تطبيق القانون الإنساني، وتعاقب على السلوك الذي يتعارض مع الالتزامات التي يفرضها ذلك القانون. |
this Act, does not cover persons: | UN | ولا تنطبق أحكام ذلك القانون على الأشخاص: |
According to the President of the National Commission for Unity and Reconciliation, this law will allow for the right to own property. | UN | وأفاد رئيس لجنة الوحدة الوطنية والمصالحة أن ذلك القانون سينص على حرية الملكية. |
I don't fit that Code you were talking about, do I? | Open Subtitles | لا أطابق ذلك القانون الذي كنت تتكلّم عنه، صحيح؟ |
In the past several years, the Code has been substantially amended. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية، عُدﱢل ذلك القانون بصورة جوهرية. |
that legislation provides for the protection of and assistance to victims of trafficking. | UN | ويوفر ذلك القانون الحماية والمساعدة لضحايا الاتجار بالبشر. |
It was the position of some members that the law of armed conflict was lex specialis and, as a result, the obligations relating to precaution were those arising under that law. | UN | وكان بعض الأعضاء يرون أن قانون النزاعات المسلحة هو قانون اختصاص، وبالتالي فإن الالتزامات المتعلقة بالتحوط هي الالتزامات الناشئة بموجب ذلك القانون. |
the right to compensation by the government as prescribed by law or at the discretion of the court | UN | الحق في الحصول على تعويض من الحكومة كما ينص على ذلك القانون أو بحسب تقدير المحكمة |
Bangladesh was urged to express its political will by enacting such a law. | UN | وحثت بنغلاديش على أن تعبر عن إرادتها السياسية بسن ذلك القانون. |
He made that rule when people got married at 16. | Open Subtitles | قام بوضع ذلك القانون للأشخاص الذين يتزوجون في ال16. |