"ذلك القبيل" - Translation from Arabic to English

    • such a
        
    • that kind
        
    • such an
        
    • that nature
        
    • any such
        
    • place
        
    • for such
        
    • sort
        
    • stuff like that
        
    • such activity
        
    Even the longer period cannot be regarded as arbitrary or unreasonable in the light of the conditions governing the imposition of such a sentence. UN بل إنه حتى الفترة الأطول لا يمكن اعتبارها تعسفية أو غير معقولة في ضوء الظروف التي تحكم فرض عقوبة من ذلك القبيل.
    Failure to meet these requirements will undermine the State's capability to fulfill its legally-binding obligations under article 4 during and after a conflict, if such a situation arises. UN وإن الإخفاق في الوفاء بهذه المتطلبات سيقوّض قدرة الدولة على الامتثال لالتزاماتها الملزمة قانوناً بموجب المادة 4 أثناء نزاع ما وبعده، إذا نشأ وضع من ذلك القبيل.
    Tell him I bring you meals, that kind of stuff. Open Subtitles ،أخبريه أنني أحضر لكِ وجبات وأشياء من ذلك القبيل
    Participation in a terrorist organisation must be subject to a minimum sentence of eight years' imprisonment, leadership of such an organisation to 15 years' imprisonment. UN ويجب أن يعاقَب على المشاركة في منظمة إرهابية بالسجن لمدة ثماني سنوات على الأقل، وعلى قيادة منظمة من ذلك القبيل بالسجن لمدة 15 سنة.
    Similarly, Namibia is also not applying any law or measure of that nature. UN كذلك، لا تطبق ناميبيا أي قانون أو تدبير من ذلك القبيل.
    The Council will follow closely whether the Republic of Croatia will lift any such time- limit in a definitive manner. UN وسيتابع المجلس عن كثب ما إذا كانت جمهورية كرواتيا ستلغي بشكل نهائي أية قيود زمنية من ذلك القبيل.
    No evidence is provided which demonstrates that the complainant is personally at risk of contracting such a disease. UN فلم يقدَّم دليل يثبت أن المشتكي معرض شخصياً لخطر الإصابة بمرض من ذلك القبيل.
    No evidence is provided which demonstrates that the complainant is personally at risk of contracting such a disease. UN فلم يقدَّم دليل يثبت أن المشتكي معرض شخصياً لخطر الإصابة بمرض من ذلك القبيل.
    We do understand of course that this is a Saturday and that organizing such a meeting could be problematic for delegations and for the Conference secretariat. UN ونحن ندرك بطبيعة الحال أنه يوم سبت وأن تنظيم اجتماع من ذلك القبيل قد يمثل مشكلة للوفود ولأمانة المؤتمر.
    Unfortunately, no concrete measure has been taken by the sponsors of this resolution towards the realization of such a zone in our region. UN للأسف، لم تتخذ الأطراف الراعية لهذا القرار أي تدبير ملموس لإنشاء منطقة من ذلك القبيل في إقليمنا.
    In this exercise, the Committee urges the State party to allocate sufficient human and financial resources for implementing such a plan. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتنفيذ خطة من ذلك القبيل.
    The unequivocal endorsement of the government is critical for the success of such a pilot project. UN وتعتبر موافقة الحكومة موافقة صريحة أمرا مهما للغاية لنجاح أي مشروع تجريبي من ذلك القبيل.
    The Committee recommends that the Government supply more data of that kind in its next report. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الحكومة المزيد من البيانات من ذلك القبيل في تقريرها المقبل.
    Looking back over the past four years, two disquieting facts become evident. One is that AIDS is an unprecedented global crisis; there is simply no other example of that kind. UN وباستعراض السنوات الأربع الماضية، تتضح أمامنا حقيقتان مثيرتان للقلق، أولا، أن وباء الإيدز يمثل أزمة عالمية لم يسبق لها مثيل؛ ولا توجد أمثلة أخرى من ذلك القبيل.
    Renewal, cycle of life, rejuvenation, that kind of thing. Open Subtitles التجديد,دورة الحياة التجدد,شيء من ذلك القبيل
    We cannot imagine that such an organization will be able to make any positive contribution to the work of the Council. UN إننا لا يمكننا أن نتصور أن منظمة من ذلك القبيل ستكون قادرة على الإسهام إيجابيا في عمل المجلس.
    The European Union did not understand how such an approach could be reconciled with a priori approval by the General Assembly; responsibility for the introduction of new working methods should remain within the competence of the Secretary-General. UN وأردف قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي لا يفهم كيف يمكن التوفيق بين نهج من ذلك القبيل والموافقة المسبقة من جانب الجمعية العامة؛ وينبغي أن تبقى المسؤولية عن استحداث أساليب عمل جديدة ضمن اختصاصات اﻷمين العام.
    I fully share his view that such an approach is needed. UN وأنا أشاطر تماما الرأي القائل بضرورة اعتماد نهج من ذلك القبيل.
    Within the police force and also within civil society, bodies that monitored the complaints of that nature were established. UN وقد أنشئت داخل قوات الشرطة والمجتمع المدني هيئات ترصد شكاوى من ذلك القبيل.
    In this connection, the Subcommittee recalls that structural problems of that nature undermine the functional independence of the NPM and, thus, place the State party in conflict with articles 18.1 and 18.3 of the Optional Protocol. UN وتذكّر اللجنة الفرعية في هذا المقام بأن المشاكل البنيوية من ذلك القبيل تقوض استقلال الآلية الوطنية الوظيفي، وهي تضع الدولة الطرف من ثم في وضع يتعارض مع المادة 18-1 و18-3 من البروتوكول الاختياري.
    Information on the effectiveness of any such measures. UN ● معلومات عن فعالية أي تدابير من ذلك القبيل.
    The place where such decisions are possible, where genuine political consensus can be forged, is and remains the United Nations. UN إن الأمم المتحدة لا تزال، وستظل، المكان الذي يمكن فيه اتخاذ قرارات من ذلك القبيل ويمكن فيه إيجاد توافق سياسي حقيقي.
    For example, the well-known Venezuelan terrorist, Carlos, had acted as a mercenary for such organizations and had carried out various terrorist attacks. UN وعلى سبيل المثال، فإن اﻹرهابي الفنزويلي المشهور، كارلوس، عمل كمرتزق لمنظمات من ذلك القبيل وشن هجمات إرهابية مختلفة.
    All allegations and accusations of that sort represent just sheer demagogy. UN ولا تشكل الادعاءات والاتهامات من ذلك القبيل سوى ديماغوجية محضة.
    Um, I'm a teacher, so I bring home a lot of popsicle sticks, stuff like that. Open Subtitles أنا معلمة، لذلك قد أجلب إلى البيت الكثير من أعواد المصاصات، وأشياء من ذلك القبيل
    States would then be obliged to ensure that their citizens, wherever they were, did not take part in such activity. UN وعندئذ تكون الدول ملزمة بضمان ألا يشترك مواطنوها أينما كانوا في نشاط من ذلك القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more