"ذلك القدرة على" - Translation from Arabic to English

    • the ability to
        
    • the capacity to
        
    • their capacity to
        
    • capacity for
        
    • capacity and
        
    • the capability
        
    This includes the ability to manage and promote the facilities creatively and aggressively and to use them for fund-raising activities, within parameters established by United Nations Headquarters. UN ويشمل ذلك القدرة على إدارة المرفقين والترويج لهما على نحو إبداعي ونشيط واستخدامهما ﻷنشطة جمع التبرعات، وذلك ضمن المعايير التي يحددها مقر اﻷمم المتحدة.
    the ability to assess the situation, provide relief and help the victims are correspondingly reduced. UN وتتدنى بموازاة ذلك القدرة على تقييم الوضع وتقديم الغوث والعون للضحايا.
    Examples include the ability to gather, model and interpret climate data, to conduct inventories of national emissions, and to formulate national action plans. UN وتشمل الأمثلة على ذلك القدرة على جمع ونمذجة وتفسير البيانات المتعلقة بالمناخ والقيام بعمليات جرد للانبعاثات الوطنية وصوغ خطط عمل وطنية.
    Today, we must add to this the capacity to maintain an attractive and functional web site on the Internet. UN واليوم، لا بد لنا أن نضيف إلى ذلك القدرة على الاحتفاظ بموقع جذاب وعملي على شبكة الإنترنت.
    In essence, this makes the capacity to pay similar to that determined by an income tax with a personal exemption of $9,000. UN وخلاصة الأمر، سيجعل ذلك القدرة على الدفع مماثلة لما يقرره أي إعفاء من ضريبة الدخل في حدود 000 9 دولار للفرد.
    These include the capacity to generate high rents, which can make for reinvested profits. UN ويشمل ذلك القدرة على در إيرادات عالية تعوض عن الأرباح المعاد استثمارها.
    More generally, this can undermine the ability to reach negotiated settlements with creditors. UN وعموما، يمكن أن يقوض ذلك القدرة على التوصل إلى تسويات عن طريق التفاوض مع الدائنين.
    The State party should ensure that the Police Monitoring Group has access to all police stations, including the ability to conduct unannounced visits. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن وصول مجموعة مراقبة الشرطة إلى جميع مراكز الشرطة، بما في ذلك القدرة على القيام بزيارات مفاجئة.
    The State party should ensure that the Police Monitoring Group has access to all police stations, including the ability to conduct unannounced visits. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن وصول مجموعة مراقبة الشرطة إلى جميع مراكز الشرطة، بما في ذلك القدرة على القيام بزيارات مفاجئة.
    How does each option improve international environmental governance, including the ability to respond to country needs? UN كيف يُحَسِّن كل خيار الحوكمة الدولية لشؤون البيئة، بما في ذلك القدرة على الاستجابة لاحتياجات البلدان؟
    From an auditing perspective, that meant a change from low-risk to high-risk activity, in that the ability to take initiatives, rather than a knowledge of routines, was required. UN فمن وجهة نظر مراجعة الحسابات، يعني ذلك حدوث تغير من نشاط ذي مخاطرة قليلة إلى نشاط ذي مخاطرة شديدة، إذ تُطلب بموجب ذلك القدرة على اتخاذ المبادرات، بدلا من معرفة الروتين.
    In some contexts, this may impede the ability to secure sufficient funds to construct and/or maintain school infrastructure, provide pupils with books, lunches or teachers, organize outdoors activities and games and so on. UN وفي بعض السياقات، قد يعوق ذلك القدرة على ضمان أموال كافية لإنشاء و/أو الحفاظ على البنى التحتية للمدارس وتوفير الكتب ووجبات الغداء والمعلمين للتلاميذ، وتنظيم الأنشطة الخارجية والألعاب ونحو ذلك.
    It found an appreciable growth of capacity in the partner organizations, including the ability to distinguish why one policy worked in one place and did not in another. UN وتبين للوكالة حدوث نمو محل تقدير في قدرات المنظمات الشريكة، بما في ذلك القدرة على التمييز بين سبب نجاح إحدى السياسات في مكان ما وعدم نجاحها في آخر.
    This required both the capacity to conduct labour-market assessments and enabling support structures such as the following: UN ويتطلب ذلك القدرة على إجراء تقييمات لسوق العمل وتمكين هياكل للدعم مثل الهياكل التالية:
    While the principles are generally accepted, the political will, and more importantly, the capacity to implement them are often lacking. UN والمبادئ مقبولة عموما، ولكن اﻹرادة السياسية، واﻷهم من ذلك القدرة على تنفيذها، غير متوافرة في أغلب اﻷحيان.
    While the principles are generally accepted, the political will, and more importantly, the capacity to implement them are often lacking. UN والمبادئ مقبولة عموما، ولكن اﻹرادة السياسية، واﻷهم من ذلك القدرة على تنفيذها، غير متوافرة في أغلب اﻷحيان.
    That Fellowship has the capacity to play an important part in assisting in the effective and consistent application of the provisions of the Convention by providing educational opportunities for those involved in the law of the sea. UN ولدى برنامج الزمالة ذلك القدرة على أن يضطلع بدور هام في المساعدة على التطبيق الفعال والمنسق ﻷحكام الاتفاقية عن طريق إتاحة فرص تعليمية للمعنيين بقانون البحار.
    The Committee noted that most African countries lacked the capacity to manage economic transformation, including capacity to design, implement, monitor and evaluate their implementation. UN 75- لاحظت اللجنة أن معظم البلدان الأفريقية تفتقر إلى القدرات لإدارة التحول الاقتصادي بما في ذلك القدرة على تصميمه وتنفيذه ورصده وتقييمه.
    In that regard, we stress that the responsibility for peace and security in Africa, including the capacity to address the root causes of conflict and to resolve conflicts in a peaceful manner, lies primarily with African countries. UN وفي هذا الصدد، نشدد على أن المسؤولية عن السلام والأمن في أفريقيا، بما في ذلك القدرة على معالجة الأسباب الجذرية للصراع وحل الصراعات بطريقة سلمية، تقع أساسا على عاتق البلدان الأفريقية.
    The paper identifies relevant GEF focal areas, strategic objectives, and strategic programs, including their capacity to support mercury projects at the present time; mentions how the GEF special climate funds might serve as a model; and analyzes how the GEF might serve a mercury protocol, free-standing convention, or voluntary mercury framework. UN وتحدّد الورقة مجالات التركيز والأهداف والبرامج الاستراتيجية ذات الصلة ضمن مرفق البيئة العالمية، بما في ذلك القدرة على دعم مشاريع الزئبق في الوقت الراهن؛ وتوضّح كيف يمكن لصناديق المناخ الخاصة التابعة للمرفق أن تكون بمثابة نموذج؛ وتتناول بالتحليل الكيفية التي يمكن بها للمرفق أن يخدم أغراض بروتوكول أو اتفاقية قائمة بذاتها أو أغراض إطار طوعي بشأن الزئبق.
    In relation thereto, the Service has further established a crisis management capacity, including the capacity for information management to provide a cross-cutting, system-wide capability for the development of coordinated crisis management, response plans and procedures. UN وفي هذا السياق، أنشأت الدائرة كذلك قدرة على إدارة الأزمات، بما في ذلك القدرة على إدارة المعلومات لتوفير قدرات شاملة على نطاق المنظومة لتطوير إدارة منسقة للأزمات ووضع خطة وإجراءات للتدخل.
    Also, they could contribute to institution-building in developing countries and countries with economies in transition, including R & D capacity and innovation. UN كما يمكنها اﻹسهام في بناء المؤسسات في البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية، بما في ذلك القدرة على البحث والتطوير والابتكار.
    UN-Women has electronic tracking system in place to capture results of its Strategic Plan from national, regional and global levels including the capability to track cumulative results over time UN وجود نظام للتعقب الإلكتروني لدى الهيئة لاستخلاص نتائج خطتها الاستراتيجية على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية بما في ذلك القدرة على تعقب النتائج المتراكمة مع مرور الزمن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more