"ذلك المشاكل" - Translation from Arabic to English

    • problems
        
    • those
        
    Most environmental problems, including those arising from climate change, tend to be aggravated by population size and growth. UN ومعظم المشاكل البيئية، بما في ذلك المشاكل الناجمة عن تغير المناخ، تميل إلى التفاقم بفعل حجم وتزايد السكان.
    The European Union will continue to be a key actor in joint efforts to tackle global health problems, including those aggravated by gender inequality and the current financial and economic crisis. UN سيواصل الاتحاد الأوروبي أداء دوره بوصفه جهة فاعلة رئيسية في الجهود المشتركة للتصدي لمشاكل الصحة العالمية، بما في ذلك المشاكل التي يفاقمها التفاوت الجنساني والأزمة المالية والاقتصادية الراهنة.
    Recognizing the significant challenges that remain across all sectors, including continuing problems with violent crime, UN وإذ يدرك التحديات الكبيرة التي لا تزال قائمة في جميع القطاعات، بما في ذلك المشاكل المستمرة المتعلقة بالجرائم العنيفة،
    Recognizing the significant challenges that remain across all sectors, including continuing problems with violent crime, UN وإذ يدرك التحديات الكبيرة التي لا تزال قائمة في جميع القطاعات، بما في ذلك المشاكل المستمرة المتعلقة بالجرائم العنيفة،
    Recognizing the significant challenges that remain across all sectors, including continuing problems with violent crime, UN وإذ يدرك التحديات الكبيرة التي لا تزال قائمة في جميع القطاعات، بما في ذلك المشاكل المستمرة المتعلقة بالجرائم العنيفة،
    Recognizing the significant challenges that remain across all sectors, including continuing problems with violent crime, UN وإذ يدرك التحديات الكبيرة التي لا تزال قائمة في جميع القطاعات، بما في ذلك المشاكل المستمرة المتعلقة بالجرائم العنيفة،
    The role of the private sector in developing and promoting clean technologies, including problems and prospects; UN `٢` دور القطاع الخاص في تطوير وتعزيز التكنولوجيات النظيفة بما في ذلك المشاكل واﻵفاق؛
    The second section then reviews the recent actions at the national, subregional and international level to improve the transit systems in the different key areas, including the specific problems that have been encountered. UN ويستعرض الفرع الثاني بعد ذلك اﻹجراءات التي اتخذت مؤخراً على اﻷصعدة الوطنية ودون الاقليمية والدولية لتحسين نظم المرور العابر في المناطق الرئيسية المختلفة، بما في ذلك المشاكل المحددة التي ووجهت.
    That will yield appropriate solutions to various problems, including demographic ones. UN وذلك من شأنه إيجاد الحلول المناسبة لمشاكل شتى، بما في ذلك المشاكل الديموغرافية.
    This showed the problems in producing international overviews. UN وقد أظهر ذلك المشاكل التي تعيق إجراء استعراضات عامة دولية.
    Recognizing the significant challenges that remain across all sectors, including continuing problems with violent crime, UN وإذ يسلم بالتحديات الكبيرة التي لا تزال قائمة في جميع القطاعات، بما في ذلك المشاكل المستمرة المتعلقة بالجرائم العنيفة،
    The adoption of those instruments would enrich an already extensive body of law whose limitations were none the less illustrated by recurring problems in international relations. UN وسيؤدي اعتماد هذين الصكين إلى إثراء مجموعة القوانين الواسعة القائمة فعلا، والتي تبرز عيوبها مع ذلك المشاكل المتكررة في العلاقات الدولية.
    The first priority remains the resolution of the massive humanitarian crisis, including the problems faced by the Rwandese refugees in Zaire and the United Republic of Tanzania. UN ولا تزال اﻷولوية اﻷولى في هذا الصدد هي حل اﻷزمة اﻹنسانية الهائلة، بما في ذلك المشاكل التي تجابه اللاجئين الروانديين في زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    We believe that greater account should be taken of existing realities, including the complex problems confronting countries whose economies are in transition and the poorest countries, as well as of global problems of population, unemployment and environmental deterioration in all parts of the world. UN ونعتقد أنه ينبغي أن يولى اعتبار أكبر للحقائق القائمة، بما في ذلك المشاكل المعقدة التي تواجهها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والتي تواجهها أفقر البلدان، علاوة على المشاكل العالمية المتعلقة بالسكان، والبطالة، والتردي البيئي في جميع أنحاء العالم.
    Such an analysis should take into account the situation in the sector in question, the problems that had been identified, including those identified through evaluation, and the progress made by the international community towards solving those problems. UN ويراعي هذا التحليل حالة القطاع قيد البحث، والمشاكل التي جرى التعرف عليها، بما في ذلك المشاكل المحددة عن طريق التقييم، ومدى تقدم المجتمع الدولي تجاه حل تلك المشاكل.
    Greece asked Bulgaria to share its best practices in developing a human rights institutional framework since the transition to democracy, and to share its experiences, including with respect to problems encountered in combating human trafficking. UN وطلبت اليونان إلى بلغاريا تبادل أفضل ممارساتها في مجال تطوير الإطار المؤسسي لحقوق الإنسان منذ التحول الديمقراطي، وتبادل خبراتها، بما في ذلك المشاكل التي تواجهها في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    I consider this an opportune time to discuss that particular issue because today we are faced with new problems, including inter-State and intra-State problems. UN وأنا أعتبر أن هذا الوقت مناسب لمناقشة هذه المسألة بالذات لأننا نواجه اليوم مشكلات جديدة، بما في ذلك المشاكل بين الدول وداخل الدول.
    Humanitarian and disaster relief assistance faces many challenges including problems of access, coordination, safety and security of personnel, and the lack of adequate resources. UN وتواجه المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث تحديات عديدة، بما في ذلك المشاكل المتعلقة بإمكانية الوصول والتنسيق وسلامة الموظفين وأمنهم والافتقار إلى الموارد الكافية.
    During a recent meeting with representatives of the International Labour Organization, he had discussed various issues relating to the situation of those workers, including the problems that arose when they left their jobs without giving notice. UN وخلال اجتماع عُقد مؤخرا مع ممثلي منظمة العمل الدولية، قام بمناقشة قضايا مختلفة تتعلق بحالة أولئك العمال، بما في ذلك المشاكل التي تنشأ عندما يتركون أعمالهم دون إخطار.
    He described some problems, including those related to equity among regions, gender and the quality of results, and how they were being addressed by the Government. UN ووصف بعض المشاكل، بما في ذلك المشاكل المتصلة بالتكافؤ فيما بين المناطق ونوع الجنسين وجودة النتائج وكيفية معالجة الحكومة لتلك المشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more