"ذلك المفهوم" - Translation from Arabic to English

    • that concept
        
    • the concept
        
    • that notion
        
    • this concept
        
    • that understanding
        
    • concept of
        
    • such a concept
        
    • that important concept
        
    that concept was the cornerstone of the proposed Lima Declaration, which he trusted would be adopted by acclamation during the session. UN وأردف قائلاً إنَّ ذلك المفهوم يشكِّل الأساس لإعلان ليما المقترح وإنَّه على يقين من أنه سيُعتمَد بالتزكية خلال الدورة.
    And we are currently translating that concept into practice, so that all these basic services will truly be a human right. UN ونعمل حاليا على ترجمة ذلك المفهوم إلى ممارسة عملية، بحيث تصبح في الواقع جميع هذه الخدمات الأساسية حقا إنسانيا.
    New situations are now ripe for collective action based on that concept. UN وهناك حالات جديدة جاهزة اﻵن للعمل الجماعي استنادا إلى ذلك المفهوم.
    However, the serious concerns underpinning the concept must still be taken up. UN واستدرك قائلا إن الشواغل الخطيرة الكامنة وراء ذلك المفهوم يجب تناولها على الرغم من ذلك.
    We should continuously uphold that notion so that we might not ever do this again, and never allow it. UN وينبغي لنا أن ندعم ذلك المفهوم باستمرار لكي لا نفعل ذلك مرة أخرى مطلقا ولا نسمح بحدوثه أبدا.
    In turn, that concept must be supported by a set of well chosen indicators, even if they are proxy indicators. UN ويتعين أن يكون ذلك المفهوم بدوره مدعوما بمجموعة من المؤشرات المختارة اختيارا جيدا، حتى وإن كانت مؤشرات تكميلية.
    We should like to see that concept reflected in the text. UN ونود أن نرى ذلك المفهوم معبِّرا عنه في نص القرار.
    I understand why that concept might be a little foreign to you. Open Subtitles أفهم لماذا ذلك المفهوم قد يكون غريب إلى حدّ ما إليكم.
    No one should doubt that Latin America and the Caribbean are included in that concept. UN ولا ينبغي لأحد أن يشك في أن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يشملهما ذلك المفهوم.
    On one hand, it is obvious that that concept is designed to protect victims from four specific crimes and to avert the commission of many others. UN فمن ناحية، من الواضح أن ذلك المفهوم هدفه حماية الضحايا من الجرائم الأربع المحددة وتفادي ارتكاب جرائم كثيرة أخرى.
    The discussion of robust peacekeeping, which had taken place in closed forums, had introduced an element of confusion or even suspicion; that concept must be clarified, particularly since it would require projections and capacities which were generally lacking. UN أما مناقشة مسألة حفظ السلام القوي، التي جرت في محافل مغلقة، فإنها قدمت عنصر الخلط أو حتى عنصر الشك؛ ولا بد من إيضاح ذلك المفهوم لا سيما وإنه يتطلب إسقاطات وقدرات غير متوافرة عموماً.
    The Mission's authorized strength of police officers will be reviewed on the basis of that concept. UN وسيعاد النظر في ملاك البعثة المأذون به من ضباط الشرطة على أساس ذلك المفهوم.
    that concept is in line with our community values of brotherhood and solidarity. UN ذلك المفهوم يتماشى مع القيم المجتمعية المتمثلة في الأخوة والتضامن.
    However, human rights under international law needed to be unequivocally included in that concept. UN بيد أنه ينبغي تضمين حقوق الإنسان بمقتضى القانون الدولي بشكل صريح في ذلك المفهوم.
    The United Nations is playing a key role in implementing that concept. UN وتقوم الأمم المتحدة بدور رئيسي في تنفيذ ذلك المفهوم.
    The present report makes the case for and further develops the concept of an improved monitoring mechanism. UN ويسوق هذا التقرير البراهين على أهمية مفهوم آلية الرصد المحسنة ويواصل تطوير ذلك المفهوم.
    At the time, we had been calling for a careful and detailed consideration of the concept. UN وكنا في ذلك الوقت قد دعونا إلى النظر بتفصيل وعناية في ذلك المفهوم.
    It was disappointed that the concept had not found acceptance. UN ومما يبعث على خيبة اﻷمل أن ذلك المفهوم لم يجد قبولا.
    that notion is expressed in article 9 in terms that were found to provide an objective criterion, namely that the information in an electronic communication must be accessible so as to be usable for subsequent reference. UN ويُعرب عن ذلك المفهوم في المادة 9 بعبارات رُئي أنها تتيح معيارا موضوعيا، وهو أن المعلومات في الخطاب الإلكتروني يجب أن يكون الوصول إليها متيسرا على نحو يتيح استخدامها في الرجوع إليها لاحقا.
    that notion was further reiterated by the observer for the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. UN وقد كرّر ذلك المفهوم أيضا المراقب عن الإدارة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    We commend the assistance rendered by the Friends of Human Security and look forward to continuing the discussion on this concept during the next session. UN إننا نشيد بالمساعدة التي قُدِّمَت لأنصار تعزيز الأمن البشري ونتطلع إلى مناقشة ذلك المفهوم خلال الدورة القادمة.
    The substance of paragraphs 35 to 47 was approved on that understanding. UN 10- وأقر مضمون الفقرات 35 إلى 47 على أساس ذلك المفهوم.
    There are various approaches for implementation adopted by pension plan sponsors to promote such a concept. UN وتوجد نُهج متنوعة للتنفيذ اعتمدتها الجهات الراعية لخطة المعاشات التقاعدية لترويج ذلك المفهوم.
    All strongly opposed the efforts to eliminate references to that important concept or to dilute it through the application of domestic law and policy. UN وعارضوا جميعهم بشدة الجهود المبذولة لإزالة الإشارات إلى ذلك المفهوم أو للتقليل منها من خلال تطبيق القانون والسياسة المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more